Euripides Sözleri

  1. Chance fights ever on the side of the prudent.
    Şanslı, sağduyulu tarafında hiç savaşır.
  2. The man who knows when not to act is wise. To my mind, bravery is forethought.
    Ne zaman harekete geçmeyeceğini bilen adam akıllıcadır. Aklıma göre, cesaret öngörülüyor.
  3. The best and safest thing is to keep a balance in your life, acknowledge the great powers around us and in us. If you can do that, and live that way, you are really a wise man.
    En iyi ve en güvenli şey, yaşamınızdaki dengeyi korumak, çevremizdeki ve içimizdeki büyük güçleri kabul etmektir. Bunu yapabilir ve bu şekilde yaşayabilirseniz, gerçekten akıllı bir adamsınızdır.
  4. Man`s most valuable trait Is a judicious sense of what not to believe.
    İnsanoğlunun en değerli özelliği neye inanmamak gerektiği konusunda makul bir duygudur.
  5. A bad beginning makes a bad ending.
    Kötü bir başlangıç ??kötü bir son yapar.
  6. It is in the thirties that we want friends. In the forties we know they won`t save us any more than love did.
    Otuzlu yaşlarda arkadaş olmak istiyoruz. Kırklarda, bizi sevgiden daha fazla kurtarmayacaklarını biliyoruz.
  7. Love makes the time pass. Time makes love pass.
    Aşk zamanın geçmesini sağlar. Zaman aşkı geçer.
  8. A nation which has forgotten the quality of courage which in the past has been brought to public life is not as likely to insist upon or regard that quality in its chosen leaders today--and in fact we have forgotten.
    Geçmişte kamusal hayata getirilen cesaretin kalitesini unutan bir milletin bugün seçtiği liderlerde bu kaliteyi ısrar etmesi ya da dikkate alması muhtemel değildir - ve aslında unuttuk.
  9. Youth is the best time to be rich and the best time to be poor.
    Gençlik zengin olmak için en iyi zaman ve fakir olmak için en iyi zamandır.
  10. Silver and gold are not the only coin virtue too passes current all over the world.
    Gümüş ve altın, dünyanın her yerinde geçerli olan tek para erdemi değildir.
  11. Cowards do not count in battle they are there, but not in it.
    Korkaklar orada oldukları savaşta sayılmazlar, ama içinde yokturlar.
  12. Second thoughts are ever wiser.
    İkinci düşünceler daha akıllıca olur.
  13. A great obstacle to happiness is to anticipate too great a happiness.
    Mutluluğun önündeki en büyük engel, çok büyük bir mutluluk beklemektir.
  14. Time will explain it all. He is a talker, and needs no questioning before he speaks.
    Zaman hepsini açıklayacak. O bir konuşmacı ve konuşmadan önce sorgulaması gerekmiyor.
  15. Man`s best possession is a sympathetic wife.
    İnsanın en iyi mülkiyeti sempatik bir eş.
  16. Slight not what`s near, while aiming at what`s far.
    Yakında olanları değil, uzaktakileri hedefleyin.
  17. The gifts of a bad man bring no good with them.
    Kötü bir adamın armağanları onlarla hiç iyi değil.
  18. The gods visit the sins of the fathers upon the children.
    Tanrılar babaların günahlarını çocuklar üzerine ziyaret ediyor.
  19. Waste not fresh tears over old griefs.
    Eski keder üzerinde taze gözyaşı atık.
  20. Wealth stays with us a little moment if at all only our characters are steadfast, not our gold.
    Altın sadece bizim karakterlerimiz sadık kalırsa zenginlik bizimle birlikte kalır.
  21. Account no man happy till he dies.
    Ölene kadar mutlu bir erkek yok.
  22. There is in the worst of fortune the best of chances for a happy change.
    Servetin en kötüsünde mutlu bir değişim için en iyi şanslar vardır.
  23. This is courage in a man to bear unflinchingly what heaven sends.
    Bu, bir insanda cennetin ne gönderdiğini hevessiz bir şekilde taşımaya cesarettir.
  24. Of mortals there is no one who is happy. If wealth flows in upon one, one may be perhaps Luckier than one`s neighbor, but still not happy.
    Ölümlülerin arasında mutlu olan kimse yok. Eğer servet birine akarsa, belki de birinin komşusundan daha şanslı olabilir, ama yine de mutlu olmayabilir.
  25. Real friendship is shown in times of trouble prosperity is full of friends.
    Gerçek dostluğun sıkıntı yaşandığı zamanlarda refah arkadaşlarla doludur.
  26. I hate it in friends when they come too late to help.
    Yardım etmek için çok geç geldiklerinde arkadaşlardan nefret ediyorum.
  27. Talk sense to a fool and he calls you foolish.
    Bir aptalla duyu konuş ve seni aptal olarak nitelendiriyor.
  28. The good and the wise lead quiet lives.
    İyi ve bilge sessiz yaşamlar yaşatır.
  29. Do we, holding that gods exist, deceive ourselves with unsubstantiated dreams, and lies, while random careless chance and change alone rule the world
    Tanrıların varlığını sürdürerek kendimizi doğrulanmamış hayaller ve yalanlarla aldatıyor muyuz, rastgele dikkatsiz bir şans ve tek başına değişim dünyayı yönetiyor
  30. Judge a tree from its fruit not from the leaves.
    Bir ağacı meyvelerinden, yapraklarından değil yargılar.
  31. For with slight efforts how should we obtain great results It is foolish even to desire it.
    Hafif çabalarla, nasıl harika sonuçlar elde etmeliyiz? İstemek bile aptalcadır.
  32. Who dares not speak his free thoughts is a slave.
    Özgür düşüncelerini konuşmaya cesaret edemeyen bir köledir.
  33. I have found power in the mysteries of thought.
    Düşüncenin gizemlerinde güç buldum.
  34. Your very silence shows you agree.
    Sessizliğin, seninle aynı fikirde olduğunu gösteriyor.
  35. Short is the joy that guilty pleasure brings.
    Kısacası, suçlu zevkin getirdiği neşedir.
  36. Circumstances rule men and not men rule circumstances.
    Koşullar erkekleri yönetir, erkekleri de kuralları yönetmez.
  37. Whom the gods would destroy, they first make mad.
    Tanrıların kimi yok edeceğini, önce kızdırırlar.
  38. Do not consider painful what is good for you.
    Sizin için neyin iyi olduğunu acı olarak düşünmeyin.
  39. A sweet thing, for whatever time, to revisit in dreams the dear dad we have lost.
    Tatlı bir şey, ne zaman olursa olsun, kaybettiğimiz sevgili babamızın rüyalarını tekrar ziyaret etmek.
  40. A second wife is hateful to the children of the first a viper is not more hateful.
    İkinci bir eş, ilk çocuklara karşı nefretlidir, engerekli bir engerek değildir.
  41. Light be the earth upon you, lightly rest.
    Işık, üzerinizde yeryüzünde olsun, hafifçe dinlenin.
  42. I have found power in the mysteries of thought, exaltation in the changing of the Muses I have been versed in the reasonings of men but Fate is stronger than anything I have known.
    Düşüncenin gizemlerinde güç buldum, erkeklerin akıllarında ustalık duyduğum Muşların değişmesinde yüceltme, ancak Kader bildiğim her şeyden daha güçlü.
  43. The company of just and righteous men is better than wealth and a rich estate.
    Haklı ve dürüst erkeklerin şirketi servet ve zengin mülkten daha iyidir.
  44. Time cancels young pain.
    Zaman genç acıları iptal eder.
  45. Never say that marriage has more of joy than pain.
    Asla evliliğin acıdan daha fazla sevinç olmadığını söyleme.
  46. Dishonor will not trouble me, once I am dead.
    Dishonor öldüğümde beni rahatsız etmeyecek.
  47. A coward turns away, but a brave man`s choice is danger.
    Bir korkak dönüyor, ama cesur bir adamın seçimi tehlike.
  48. In case of dissension, never dare to judge till you`ve heard the other side.
    Ayrılma durumunda, diğer tarafı duyana kadar yargılamaya cüret etmeyin.
  49. Leave no stone unturned.
    ARANMADIK yer bırakmayın.
  50. There is one thing alone that stands the brunt of life throughout its course a quiet conscience.
    Sessiz bir vicdanı boyunca, hayatın en parlak yönünü ayakta tutan tek bir şey var.
  51. My tongue swore, but my mind was still unpledged.
    Dilim yemin etti, ama aklım hala yasaktı.
  52. I care for riches, to make gifts To friends, or lead a sick man back to health With ease and plenty. Else small aid is wealth For daily gladness once a man be done With hunger, rich and poor are all as one.
    Zenginliklere değer veriyorum, arkadaşlarım için veya hasta bir erkeğin sağlığına dönmesine rahat ve bolca bakıyorum. Küçük yardımların birçoğu zenginliktir Bir erkeğe bir kez yapılan günlük mutluluk için Açlık, zengin ve fakir olan herkes aynıdır.
  53. In this world second thoughts, it seems, are best.
    Bu dünyada ikinci düşünceler en iyisi görünüyor.
  54. Those whom God wishes to destroy, he first makes mad.
    Tanrı'nın imha etmek isteyenler, önce onu kızdırır.
  55. You were a stranger to sorrow therefore Fate has cursed you.
    Üzüntüye yabancı bir yabancıydın, bu yüzden Kader seni lanetledi.
  56. When love is in excess it brings a man nor honor nor any worthiness.
    Aşk aşırı olduğunda bir insana, onura ya da herhangi bir değere sahip değildir.
  57. Every man is like the company he is wont to keep.
    Her erkek tutmak istemediği şirket gibidir.
  58. Whoso neglects learning in his youth, Loses the past and is dead for the future.
    Gençliğinde öğrenmeyi ihmal eden, geçmişini kaybeder ve gelecek için ölür.
  59. The day is for honest men, the night for thieves.
    Gün dürüst insanlar için, hırsızlar için bir gece.
  60. I know indeed what evil I intend to do, but stronger than all my afterthoughts is my fury, fury that brings upon mortals the greatest evils.
    Ne tür bir kötülük yapmak istediğimi gerçekten biliyorum, ama tüm düşüncelerimden daha güçlü olanım öfkem, ölümcüllerin en büyük kötülükleri getirdiği öfke.
  61. What greater grief than the loss of one`s native land.
    Birinin topraklarının kaybından daha büyük keder.
  62. There is no benefit in the gifts of a bad man.
    Kötü bir adamın armağanı yoktur.
  63. The wisest men follow their own direction.
    En bilge adamlar kendi yönlerini takip eder.
  64. When good men die their goodness does not perish, But lives though they are gone. As for the bad, All that was theirs dies and is buried with them.
    İyi insanlar öldüğü zaman iyiliği yok olmaz, Ama gitmiş olmalarına rağmen yaşar. Kötü gelince, onların hepsi öldü ve onlarla birlikte gömülür.
  65. Slow but sure moves the might of the gods.
    Yavaş ama kesin tanrıların gücünü harekete geçiriyor.
  66. by Euripides
    (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)

İngilizce Özlü Sözler

Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.