Francis Bacon Sözleri

  1. Fortitude is the marshal of thought, the armor of the will, and the fort of reason.
    Şeref, düşüncenin mareşali, iradenin zırhı ve akıl hastanesidir.
  2. Knowledge is power.
    Bilgi Güçtür.
  3. If we do not maintain Justice, Justice will not maintain us.
    Adalet'i korumazsak, Adalet bizi korumaz.
  4. If a man`s wit be wandering, let him study the mathematics.
    Bir erkeğin zekâsı dolaşıyorsa, matematiği incelemesine izin verin.
  5. Men in Great Place are thrice Servants Servants of the Sovereign or State Servants of Fame and Servants of Business It is strange desire to seek Power and to lose Liberty.
    Büyük Yerdeki Adamlar, üçüncüsü Hizmetkarlar Devletin Devlet Görevlileri veya Devlet Şöhretleri ve İşletme Görevlileri olarak Güç aramak ve Özgürlüğü kaybetmek çok garip bir arzu.
  6. It is as natural to die as to be born and to a little infant, perhaps, the one is as painful as the other.
    Doğmak kadar ölmek ve belki de biri diğerinden daha acı verici bir bebeğe ölmek doğaldır.
  7. The world`s a bubble and the life of man Less than a span.
    Dünya bir kabarcık ve insanın hayatı Bir açıklıktan daha az.
  8. Believe not much them that seem to despise riches, for they despise them that despair of them.
    Zenginleri küçümseyen göründüğüne inanmayın, çünkü onları umutsuzluğa düşürürler.
  9. Choose the life that is most useful, and habit will make it the most agreeable.
    En faydalı olan hayatı seçin ve alışkanlık onu en uygun hale getirecektir.
  10. There is little friendship in the world, and least of all between equals.
    Dünyada çok az arkadaşlık var ve hepsinden önemlisi eşit.
  11. A wise man will make more opportunities than he finds.
    Bilge bir adam, bulduğundan daha fazla fırsat yaratacaktır.
  12. I think we have more machinery of government than is necessary, too many parasites living on the labor of the industrious.
    Sanırım, gerekenden daha fazla devlet makinemiz var, çalışkanın emeğinde yaşayan çok fazla parazit var.
  13. Nothing is more damaging to a state than that cunning men pass for wise.
    Hiçbir şey bir devlete kurnaz adamların bilge için geçirdiğinden daha fazla zarar veremez.
  14. Silence is the virtue of fools.
    Sessizlik, aptalların erdemleridir.
  15. A prudent question is one-half of wisdom.
    İhtiyatlı bir soru bilgeliğin yarısıdır.
  16. Reading maketh a full man, conference a ready man, and writing an exact man.
    Okumak tam bir insandır, hazır bir adamla konuşur ve tam bir adam yazar.
  17. The man who fears no truths has nothing to fear from lies.
    Gerçeklerden korkmayan adamın yalanlardan korkacak hiçbir şeyi yoktur.
  18. Even at our birth, death does but stand aside a little. And every day he looks towards us and muses somewhat to himself whether that day or the next he will draw nigh.
    Doğduğumuzda bile, ölüm biraz uzaklaşıyor. Ve her gün bize bakıyor ve o günün veya bir sonraki gecenin çekilip çekilmeyeceğini bir şekilde kendine çekiyor.
  19. Laws and institutions must go hand in hand with the progress of the human mind.
    Yasalar ve kurumlar, insan aklının gelişimi ile el ele gitmeli.
  20. Many secrets of art and nature are thought by the unlearned to be magical.
    Sanat ve doğanın birçok sırrı, büyülü olduğu öğrenildi.
  21. The subtlety of nature is greater many times over than the subtlety of the senses and understanding.
    Doğanın inceliği, duyuların ve anlayışın inceliğinden çok daha fazladır.
  22. Universities incline wits to sophistry and affectation.
    Üniversiteler, sofistike ve şefkat göstermeye meyillidir.
  23. Anger makes dull men witty, but it keeps them poor.
    Öfke donuk adamları esprili kılar, ama onları fakir tutar.
  24. We cannot command nature except by obeying her.
    Ona itaat etmek dışında doğayı yönetemeyiz.
  25. We read that we ought to forgive our enemies but we do not read that we ought to forgive our friends.
    Düşmanlarımızı affetmemiz gerektiğini okuduk ama arkadaşlarımızı affetmemiz gerektiğini okumuyoruz.
  26. There is as much difference between the counsel that a friend giveth, and that a man giveth himself, as there is between the counsel of a friend and of a flatterer. For there is no such flatterer as is a man`s self.
    Bir arkadaşın verdiği avukat ile bir adamın kendini verdiği avukat arasında, bir arkadaşın avukatı ile bir yas tutan kişinin arasında olduğu gibi çok fazla fark vardır. Çünkü bir erkeğin özünde olduğu gibi böyle bir gurur yoktur.
  27. Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.
    Bazı kitaplar tadın, bazıları yutulur, bazıları ise çiğnenip sindirilir.
  28. It is a secret both in nature and state, that it is safer to change many things than one.
    Hem doğada hem de devlette bir şeyleri değiştirmekten daha güvenli olduğu bir sırdır.
  29. The worst solitude is to be destitute of sincere friendship.
    En kötü yalnızlık, samimi arkadaşlıktan mahrum kalmaktır.
  30. Man, being the servant and interpreter of nature, can do and understand so much and so much only as he has observed in fact or in thought of the course of nature beyond this he neither knows anything nor can do anything.
    Doğaya hizmet eden ve tercüman olan insan, yalnızca gördüğü ya da bunun ötesindeki tabiatın düşüncesi altında gördüğü kadar çok şey yapabilir ve anlayabilir, ne bir şey bilir, ne de hiçbir şey yapamaz.
  31. A little philosophy inclineth man`s mind to atheism, but depth in philosophy bringeth man`s minds about to religion.
    Küçük bir felsefe, insanın aklını ateizme yöneltir, ancak felsefedeki derinlik, insanın dine dair zihinlerini getirir.
  32. He that will not apply new remedies must expect new evils for time is the greatest innovator.
    Yeni çareler uygulamayacak olan, zamanın yeni kötülükleri beklemesi gereken en büyük yenilikçidir.
  33. Histories make men wise poets, witty the mathematics, subtle natural philosophy, deep moral, grave logic and rhetoric, able to contend.
    Tarihler, insanları bilge şairler haline getirir, matematiğe tanıklık eder, ince doğal felsefeyi, derin ahlaki, kaba mantığı ve söylemleri tartışabilir.
  34. For those who intend to discover and to understand, not to indulge in conjectures and soothsaying, and rather than contrive imitation and fabulous worlds plan to look deep into the nature of the real world and to dissect it -- for them everything must be sought in things themselves.
    Keşfetmek ve anlamak niyetinde olanlar için, varsayımlara ve gönülsüzlüğe düşkünlükten hoşlanmamak, taklit ve muhteşem dünyalar peşinde koşmak yerine gerçek dünyanın doğasına derinlemesine bakmayı ve onu parçalara ayırmayı planlıyorlar - onlar için her şey aranmalı şeylerin kendileri.
  35. If any human being earnestly desire to push on to new discoveries instead of just retaining and using the old to win victories over Nature as a worker rather than over hostile critics as a disputant to attain , in fact, clear and demonstrative knowlegde instead of attractive and probable theory we invite him as a true son of Science to join our ranks.
    Herhangi bir insan ciddiyetle, eskileri elde tutmak ve kullanmak yerine eskileri bir işçi olarak kazanmak yerine eski insanları elde etmek yerine kullanmak yerine, yeni keşiflere itiraz etmek istiyorsa, aslında çekici değil, açık ve gösterici bir bilgi sahibi olmaktan ziyade Muhtemel teori onu saflarımıza katılmaya gerçek bir bilim oğlu olarak davet ediyoruz.
  36. If money be not thy servant, it will be thy master. The covetous man cannot so properly be said to possess wealth, as that may be said to possess him.
    Paran senin hizmetkarın değilse, efendin olacak. Cesaretli adamın servet sahibi olduğu söylenemez, çünkü ona sahip olduğu söylenebilir.
  37. If we begin with certainties, we shall end in doubts but if we begin with doubts, and we are patient in them, we shall end in certainties.
    Kesinliklerle başlarsak, şüphe ile biteceğiz, ama şüphelerle başlarsak ve içlerinde sabırlı olursak, kesinlikte biteceğiz.
  38. Imagination was given to man to compensate him for what he is not a sense of humor to console him for what he is.
    Mizah duygusu olmadığı için kendisini telafi etmesi ve kendisini olduğu gibi konsolide etmesi için hayal gücü verildi.
  39. Nature, to be commanded, must be obeyed.
    Komuta edilecek doğaya uyulmalı.
  40. Whosoever is delighted in solitude is either a wild beast or a god.
    Yalnızlık içinde kim mutlu olursa olsun, ya vahşi bir canavar ya da bir tanrıdır.
  41. If a man will begin with certainties, he shall end in doubts but if he will be content to begin with doubts he shall end in certainties.
    Bir erkek kesin olarak başlayacaksa, şüphe ile bitecek, fakat şüpheyle başlamaktan memnun olacaksa, kesin olarak bitecektir.
  42. It is impossible to love and to be wise.
    Sevmek ve akıllı olmak mümkün değil.
  43. Nothing is to be feared but fear.
    Hiçbir şey korkmaktan korkmaz.
  44. The general root of superstition is that men observe when things hit, and not when they miss and commit to memory the one, and pass over the other.
    Batıl inançların genel kökeni, erkeklerin bir şeyi ıskaladıklarında ve birisini hafızaya aldıklarında ve diğerlerinden geçerken değil, bir şeyleri çarptıklarında gözlemlemeleridir.
  45. Read not to contradict and confute, not to believe and take for granted, not to find talk and discourse, but to weigh and consider.
    Çelişmemek, kafa karıştırmamak, inanmak ve kabullenmek için değil, konuşma ve söylem bulmak için değil, tartmak ve düşünmek için okuyun.
  46. Atheism leaves a man to sense, to philosophy, to natural piety, to laws, to reputation, all which may be guides to an outward moral virtue, though religion were not but superstition dismounts all these, and erects an absolute monarchy in the minds of men...the master of superstition is the people and arguments are fitted to practice, in a reverse order.
    Ateizm, din dışında bütün ahlaki bir ahlaki erteleme olmasına rağmen, her şeyin dışa dönük bir ahlaki erdem için yol gösterici olabileceği, ancak batıl inançların hükmünde olmadıklarını ve mutlak bir monarşi kuran bir adamı hissetmesini, felsefesini, doğal dindarlığını, yasalarını, itibarını bırakmasını sağlar. erkekler ... batıl inançların efendisi insanlar ve argümanlar tersine sırayla uygulamaya hazırdır.
  47. Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
    Umut iyi bir kahvaltı, ama kötü bir akşam yemeği.
  48. Never exaggerate your faults. Your friends will attend to that.
    Hatalarını asla abartma. Arkadaşların buna katılacak.
  49. Natural abilities are like natural plants they need pruning by study.
    Doğal yetenekler, çalışarak budamaya ihtiyaç duydukları doğal bitkiler gibidir.
  50. No pleasure is comparable to the standing upon the vantage ground of Truth.
    Hakikat'in belirsiz zemini üzerinde durmakla aynı zevk yok.
  51. Books must follow sciences, and not sciences books.
    Kitaplar bilimleri takip etmeli, bilimleri takip etmemelidir.
  52. Discretion in speech is more than eloquence.
    Konuşmadaki takdir yetkisi açıklıktan öte bir şeydir.
  53. Death is a friend of ours and he that is not ready to entertain him is not at home.
    Ölüm bir arkadaşımızdır ve onu eğlendirmeye hazır olmayan evde değildir.
  54. By far the best proof is experience.
    Şimdiye kadar en iyi kanıt deneyimdir.
  55. He of whom many are afraid ought to fear many.
    Birçoğunun korkması gereken birçok kişiden korkması gerekir.
  56. Certainly virtue is like precious odors, most fragrant when they are incensed, or crushed for prosperity doth best discover vice, but adversity doth best discover virtue.
    Kuşkusuz erdem, en çok tüccar olduklarında kokulu olan ya da refah katkısı için ezildiği için en kötü yardımcısı olan değerli kokulara benzer;
  57. I have taken all knowledge to by my province.
    Tüm bilgiyi ilimden aldım.
  58. Seek ye first the good things of the mind, and the rest will either be supplied or its loss will not be felt.
    Öncelikle zihnin iyi şeylerini araştırın, gerisi ya sağlanacak ya da kaybı hissedilmeyecektir.
  59. In taking revenge, a man is but even with his enemy but in passing it over, he is superior.
    İntikam almak için, bir adam ama düşmanı ile bile olsa onu geçerken üstündür.
  60. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested that is, some books are to be read only in parts, others to be read, but not curiously, and some few to be read wholly, and with diligence and attention.
    Bazı kitaplar tadılanmalı, diğerleri yutulmalı, bazıları ise çiğnenip sindirilmeli, yani bazı kitaplar yalnızca bölümler halinde, bazıları okunacak, meraklı değil, bazıları da tamamen okunacak. ve özenle ve dikkatle.
  61. Revenge is a kind of wild justice, which the more man`s nature runs to the more ought law to weed it out.
    İntikam, daha fazla erkeğin doğası, dışarı atmak için daha fazla yasaya dayanan bir tür vahşi adalettir.
  62. Houses are built to live in, not to look on therefore, let use be preferred before uniformity, except where both may be had.
    Evler yaşamak için inşa edilmiştir, bu yüzden bakılmaması için, her ikisinin de bulunduğu yerler dışında, tekdüzelikten önce kullanım tercih edilsin.
  63. They are ill discoverers that think there is no land, when they can see nothing but sea.
    Denizden başka bir şey göremediklerinde toprak olmadığını düşünen hasta keşfettiler.
  64. Man seeketh in society comfort, use and protection.
    İnsan toplumda rahatlık, kullanım ve koruma arar.
  65. In charity there is no excess.
    Hayır kurumunda fazlalık yoktur.
  66. There is no excellent beauty that hath not some strangeness in the proportion.
    Bu oranda tuhaflık olmayan mükemmel bir güzellik yok.
  67. by Francis Bacon
    (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)

İngilizce Özlü Sözler

Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.