Henry David Thoreau Sözleri

  1. A man is rich in proportion to the number of things he can let alone.
    Bir erkek, yalnız bırakabileceği şeylerle orantılı olarak zengindir.
  2. To a philosopher all news, as it is called, is gossip, an they who edit and read it are old women over their tea.
    Bir filozof için tüm haberler, denildiği gibi, dedikodudur, onu düzenleyen ve okuyanlar çaylarının üzerindeki yaşlı kadınlardır.
  3. Men are born to succeed, not to fail.
    Erkekler başarısız olmak için başarılı olmak için doğarlar.
  4. Dreams are the touchstones of our character.
    Hayaller karakterimizin temel taşlarıdır.
  5. I have never found a companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will.
    Asla yalnızlık kadar yardımcı olan bir arkadaş bulamadım. Erkekler arasında yurt dışına çıktığımızda, odalarımızda kaldığımızdan daha yalnızız. Düşünen veya çalışan bir adam her zaman yalnızdır, bıraktığı yerde olsun.
  6. The man who goes alone can start today but he who travels with another must wait till the other is ready, and it may be along time before they get off.
    Yalnız giden adam bugün başlayabilir, ancak bir başkasıyla seyahat eden diğerinin hazır olana kadar beklemesi gerekir ve ayrılmadan önce de olabilir.
  7. Success usually comes to those who are too busy to be looking for it.
    Başarı genellikle onu aramak için çok meşgul olanlara gelir.
  8. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude.
    Yalnız olmayı seviyorum. Asla yalnızlık kadar yardımcı olan arkadaşı bulamadım.
  9. Be true to your work, your word, and your friend.
    İşine, sözüne ve arkadaşına sadık kal.
  10. If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.
    Eğer bir erkek arkadaşlarına ayak uyduramazsa, belki de farklı bir davulcu duymasıdır. Duyduğu ancak ölçülen veya çok uzaktaki müziğe adım atmasına izin verin.
  11. Go confidently in the direction of your dreams. Live the life you have imagined.
    Hayalleriniz doğrultusunda güvenle gidin. Hayal ettiğin hayatı yaşa.
  12. The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.
    Gözlerimizi söndüren ışık bizim için karanlıktır. Sadece o gün uyanığımız şafak. Şafak için daha fazla gün var. Güneş bir sabah yıldızından başka bir şey değildir.
  13. It is not enough to be busy the question is what are we busy about
    Meşgul olmak yetmiyor, asıl mesele ne olduğumuzdur
  14. I do not wish to kill nor to be killed, but I can foresee circumstances in which these things would be by me unavoidable.
    Öldürmek ya da öldürülmek istemem, ama bu şeylerin benim tarafımdan kaçınılmaz olacağı koşulları öngörebilirim.
  15. Most of the luxuries and many of the so-called comforts of life, are not only not indispensable, but positive hindrances to the elevation of mankind.
    Lükslerin ve sözde yaşam konforlarının çoğu, sadece vazgeçilmez olmakla kalmaz, aynı zamanda insanlığın yükselmesine de olumlu engeldir.
  16. Live your beliefs and you can turn the world around.
    İnançlarınızı yaşayın ve dünyayı döndürebilirsiniz.
  17. The world is but a canvas to the imagination.
    Dünya hayal gücünün bir tuvalidir.
  18. There are a thousand hacking at the branches of evil to one who is striking at its root.
    Kötülüğün kökenine saldıran birine kötülük dallarında binlerce saldırı var.
  19. The character inherent in the American people has done all that has been accomplished and it would have done somewhat more, if the government had not sometimes got in its way.
    Amerikan halkının doğasında olan karakter, başarılan her şeyi yapmıştır ve eğer hükümetin yerine getirememesi durumunda, biraz daha fazlasını yapacaktır.
  20. That government is best which governs least. - from Civil Disobedience
    Bu hükümet en iyi olanı en az olanıdır. - Sivil itaatsizlikten
  21. Not that the story need be long, but it will take a long while to make it short.
    Hikayenin uzun sürmesi gerekmiyor, ancak kısa sürmesi uzun zaman alacak.
  22. Any fool can make a rule, and any fool will mind it.
    Herhangi bir aptal bir kural yapabilir ve herhangi bir aptal buna dikkat eder.
  23. When I read some of the rules for speaking and writing the English language correctly...I think-- Any fool can make a rule And every fool will mind it.
    Konuşma ve İngilizce dilini doğru yazmanın bazı kurallarını okuduğumda ... Sanırım-- Herhangi bir aptal bir kural koyabilir Ve her aptal bunu umursar.
  24. There is no more fatal blunderer than he who consumes the greater part of his life getting his living. - from Live Without Principle
    Hayatının büyük bölümünü onun hayatını alanını tüketen kişiden daha ölümcül bir blunderer yoktur. - Prensipsiz Live'dan
  25. The ways by which you may get money almost without exception lead downward. - from Live Without Principle
    Neredeyse istisnasız para kazanma yöntemleri aşağı iner. - Prensipsiz Live'dan
  26. The lawyer`s truth is not Truth, but consistency or a consistent expediency.
    Avukatın gerçeği Gerçek değil, tutarlılık veya tutarlı bir çaredir.
  27. The universe seems bankrupt as soon as we begin to discuss the characters of individuals.
    Evren, bireylerin karakterlerini tartışmaya başlar başlamaz iflas ediyor.
  28. What a man thinks of himself that is what determines, or rather indicates his fate.
    Bir insanın kendini ne düşündüğü, onun kaderini belirleyen veya daha doğrusu belirlediği şeydir.
  29. True friendship can afford true knowledge. It does not depend on darkness and ignorance.
    Gerçek arkadaşlık gerçek bilgiyi karşılayabilir. Karanlığa ve cehalete bağlı değildir.
  30. It is an interesting question how far men would retain their relative rank if they were divested of their clothes.
    Erkeklerin kıyafetlerinden mahrum kalmaları durumunda akrabalarının ne kadarını koruyabilecekleri ilginç bir sorudur.
  31. It takes two to speak truth - One to speak, and another to hear.
    Gerçekleri konuşmak iki kişi alır - Biri konuşmak, diğeri duymak için.
  32. Under a government which imprisons any unjustly, the true place for a just man is in prison.
    Herhangi bir haksız yere haksızlık eden bir hükümette, adil bir insan için gerçek yer hapishanededir.
  33. A grain of gold will gild a great surface, but not so much as a grain of wisdom. - from Live Without Principle
    Bir altın tanesi büyük bir yüzeye parlayacaktır, ancak bir bilgelik tanesi kadar değildir. - Prensipsiz Live'dan
  34. When I hear music, I fear no danger. I am invulnerable. I see no foe. I am related to the earliest times, and to the latest.
    Müzik duyduğumda hiçbir tehlikeden korkmuyorum. Ben yenilmezim. Düşman göremiyorum. En erken ve en son zamanlar ile ilgiliyim.
  35. To reget deeply is to live afresh.
    Derinlemesine üzülmek, yeniden yaşamaktır.
  36. The true harvest of my daily life is somewhat as intangible And indescribably as the tints of morning or evening. It is a little star-dust caught, A segment of the rainbow which I have clutched.
    Günlük hayatımın gerçek hasadı biraz somuttur ve tarif edilemez bir şekilde sabah veya akşamın tonları. Küçük bir yıldız tozu yakaladı, Gökkuşağının bir parçası benim tuttuğum.
  37. You must live in the present, launch yourself on every wave, find your eternity in each moment. Fools stand on their island opportunities and look toward another land. There is no other land, this is no other life but this.
    Şimdiki zamanda yaşamalı, her dalgada kendini başlatmalı, her anında sonsuzluğunu bulmalısın. Aptallar ada fırsatları üzerinde durur ve başka bir ülkeye bakarlar. Başka bir toprak yok, bu başka bir hayat değil bu.
  38. Life should begin with age and its privileges and accumulations, and end with youth and its capacity to splendidly enjoy such advantages.
    Yaşam, yaş ve ayrıcalıkları ve birikimleriyle başlamalı ve gençlikle ve bu avantajlardan fevkalade olarak zevk alma kapasitesiyle sona ermelidir.
  39. If you have built castles in the air, your work need not be lost that is where they should be. Now put the foundations under them.
    Havada kaleler inşa ettiyseniz, işinizin olması gereken yerde kaybolması gerekmez. Şimdi temelleri altlarına koy.
  40. Nature will bear the closest inspection. She invites us to lay our eye level with her smallest leaf, and take an insect view of its plain.
    Doğa en yakın denetime katlanacak. Bizi en küçük yapraklarıyla göz seviyemize koymaya ve düzlüğünün böcek görünümünü ele almaya davet ediyor.
  41. Nature abhors a vacuum, and if I can only walk with sufficient carelessness I am sure to be filled.
    Doğa bir boşluktan nefret ediyor ve eğer sadece yeterince dikkatsizlikle yürüyebilsem, doldurulacağımdan eminim.
  42. We are always paid for our suspicion by finding what we suspect.
    Şüphelendiklerimizi bularak şüphemiz için her zaman para ödüyoruz.
  43. That man is the richest whose pleasures are the cheapest.
    Bu adam, zevkleri en ucuz olan en zengin kişidir.
  44. There are now-a-days professors of philosophy but not philosophers.
    Günümüzde bir gün felsefe profesörleri var ama filozoflar yok.
  45. Greater love hath no man than this, that he lay down his friends for his life.
    Büyük aşk, bundan başka hiçbir erkeğe sahip değil, yaşamı için arkadaşlarını bıraktı.
  46. Why should we be in such desperate hast to succeed, and in such desperate enterprises If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer.
    Neden başarılı olmak için bu kadar umutsuz olmak zorundayız ve böyle umutsuz işletmelerde Bir erkek arkadaşlarına ayak uyduramıyorsa, belki de farklı bir davulcu duyması nedeniyledir.
  47. However mean your life is, meet it and live it do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are the richest.
    Ancak, hayatınız şudur, tanışın ve yaşayın onu küçümsemeyin ve zor isimler olarak adlandırın. Senin kadar kötü değil. En zengin olduğunuzda en fakir görünüyor.
  48. If a man constantly aspires is he not elevated
    Bir erkek sürekli isterse yükselmez
  49. In the long run, men hit only what they aim at. Therefore, they had better aim at something high.
    Uzun vadede, erkekler sadece amaçladıkları şeyi vururlar. Bu nedenle, yüksek bir şeye daha iyi bir amacı vardı.
  50. What old people say you cannot do, you try and find that you can. Old deeds for old people, and new deeds for new.
    Yaşlı insanlar yapamayacağınızı söylediğinde, yapabileceğinizi bulmaya çalışıyorsunuz. Eskiler için eski işler ve yeniler için yeni işler.
  51. We shall see but a little way if we require to understand what we see.
    Göreceğiz, ne göreceğimizi anlamamız gerekirse, biraz göreceğiz.
  52. Make the most of your regrets. . . . To regret deeply is to live afresh.
    Pişmanlıklarından en iyi şekilde yararlan. . . . Çok pişmanlık duymak, yeniden yaşamaktır.
  53. Whatever sentence will bear to be read twice, we may be sure was thought twice.
    Hangi cümlenin iki defa okunması gerekiyorsa, iki kez düşünüleceğinden emin olabiliriz.
  54. However mean your life is, meet it and live it do not shun it and call it hard names. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Things do not change, we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
    Ancak, hayatınız şudur, tanışın ve yaşayın; Yoksulluğu bir bahçe bitkisi gibi, adaçayı gibi yetiştirin. Kıyafetler ya da arkadaşlar olsun, yeni şeyler elde etmek için kendinize çok fazla üzülmeyin. İşler değişmiyor, değişiyoruz. Giysilerini sat ve düşüncelerini sakla.
  55. The finest workers in stone are not copper or steel tools, but the gentle touches of air and water working at their leisure with a liberal allowance of time.
    Taştaki en iyi işçiler bakır veya çelik aletler değil, boş zamanlarında serbestçe çalışan serbest hava ve su dokunuşlarıdır.
  56. We must walk consciously only part way toward our goal, and then leap in the dark to our success.
    Bilinçli olarak amacımıza doğru sadece bir parça yürümeliyiz ve sonra karanlıkta başarımıza sıçramalıyız.
  57. Nay, be a Columbus to whole new continents and worlds within you, opening new channels, not of trade, but of thought. Every man is the lord of a realm beside which the earthly empire of the Czar is but a petty state, a hummock left by the ice.
    Hayır, içinizdeki yepyeni kıtalara ve dünyalara Columbus olun, ticaretten değil, düşünceden yeni kanallar açın. Her insan, Çarı'nın dünyevi imparatorluğunun küçük bir devlet, ancak buzun bıraktığı bir hummock olduğu yanında, bir alemin efendisidir.
  58. I know of no more encouraging fact than the unquestioned ability of a man to elevate his life by conscious endeavor.
    Bir erkeğin bilinçli bir çaba ile hayatını yükseltmesi konusundaki tartışmasız yeteneğinden daha fazla cesaret verici bir şey olmadığını biliyorum.
  59. None can be an impartial or wise observer of human life but from the vantage ground of what we should call voluntary poverty.
    Hiçbiri insan yaşamının tarafsız veya akıllı bir gözlemcisi olamaz, ancak gönüllü yoksulluk olarak adlandırmamız gereken noktadan dolayı.
  60. Money is not required to buy one necessary of the soul.
    Ruhun gerekli bir satın almak için para gerekli değildir.
  61. Faint heart never won true friend. O my friend, may it come to pass, once, that when you are my friend I may be yours.
    Soluk kalp asla gerçek bir arkadaş olmadı. Ey dostum, bir kez olsun gelebilir mi, arkadaşım olduğun zaman senin de olabilirim.
  62. It is never too late to give up our prejudices.
    Önyargılarımızdan vazgeçmek için asla geç değildir.
  63. Arthur Schopenhauer Only he is successful in his business who makes that pursuit which affords him the highest pleasure sustain him.
    Arthur Schopenhauer İşinde başarılı olmasına rağmen, kendisine en yüksek keyfi veren bu arayışı sürdürür.
  64. The language of friendship is not words, but meanings. It is an intelligence about language.
    Arkadaşlığın dili kelimeler değil, anlamlardır. Dil hakkında bir istihbarat.
  65. All perception of truth is the detection of an analogy we reason from our hands to our head.
    Gerçeğin tüm algısı, elimizden başımıza doğru bir neden olduğumuz bir benzetmenin tespitidir.
  66. It is only when we forget all our learning that we begin to know.
    Sadece öğrenmeye başladığımızı öğrendiğimiz her şeyi unuttuğumuzda.
  67. Goodness is the only investment that never fails.
    İyilik hiç başarısız olmayan tek yatırımdır.
  68. The language of friendship is not words but meanings.
    Arkadaşlığın dili kelimeler değil anlamlardır.
  69. Men have become the tools of their tools.
    Erkekler aletlerinin aracı haline gelmiştir.
  70. Distrust any enterprise that requires new clothes.
    Yeni kıyafetler gerektiren herhangi bir işletmeye güvenmeyin.
  71. What does education often do It makes a straight-cut ditch of a free, meandering brook.
    Eğitim sık sık neler yapar Serbest, dolambaçlı bir dere düz kesimli bir hendek yapar.
  72. If one advances confidently in the direction of his dreams, and endeavors to live the life which he has imagined, he will meet with a success unexpected in common hours.
    Kişi güvenle hayalleri doğrultusunda ilerlerse ve hayal ettiği hayatı yaşamaya çalışırsa, ortak saatlerde beklenmeyen bir başarı ile karşılaşır.
  73. There is no rule more invariable than that we are paid for our suspicions by finding what we suspect.
    Şüphelendiklerimizi bularak şüphelerimiz için ödenmemizden daha değişken bir kural yoktur.
  74. My friend is one... who take me for what I am.
    Arkadaşım, beni olduğum gibi alan biri.
  75. Do not despair of life. Think of the fox, prowling in a winter night to satisfy his hunger. His race survives I do not believe any of them ever committed suicide.
    Yaşamın umutsuzluğuna kapılmayın. Bir kış gecesi açlığını gidermek için prowling tilki düşünün. Yarışı kurtulur, hiçbirinin intihar ettiğini sanmıyorum.
  76. Dwell as near as possible to the channel in which your life flows.
    Yaşamınızın aktığı kanala mümkün olduğu kadar yaklaşın.
  77. No one is so old as those who have outlived enthusiasm.
    Kimse coşkudan kurtulanlar kadar yaşlı değildir.
  78. Why should we live with such hurry and waste of life We are determined to be starved before we are hungry. Men say that a stitch in time saves nine, and so they take a thousand stitiches today to save nine tomorrow.
    Neden bu kadar acele ve yaşam kaybı ile yaşamalıyız? Aç olmadan önce açlıktan ölmeye kararlıyız. Erkekler zamanın dikişinin dokuzu koruduğunu ve yarın dokuzu kurtarmak için bugün bin stitich aldığını söylüyor.
  79. We are sometimes made aware of a kindness long passed, and realize that there have been times when our friends` thoughts of us were of so pure and lofty a character that they passed over us like the winds of heaven unnoticed when they treated us not as what we were, but as what we aspired to be. -- from A Week on the Concord and Merrimack Rivers
    Bazen uzun zaman önce geçen bir nezaketin farkına varırız ve arkadaşlarımızın bize karşı düşüncelerinin o kadar saf ve yüce olduğu bir zaman olduğunun farkına varırız; Ne olduğumuzu, ama olmayı istediğimiz gibi. - Concord ve Merrimack Nehirleri Üzerine Bir Haftadan
  80. One may discover a new side to his most intimate friend when for the first time he hears him speak in public. He will be stranger to him as he is more familiar to the audience. The longest intimacy could not foretell how he would behave then.
    Kişi, ilk kez halk arasında konuştuğunu duyunca en yakın arkadaşı için yeni bir taraf bulabilir. Seyirciye daha aşina olduğu için ona yabancı olacak. En uzun samimiyet, o zaman nasıl davranacağını önceden söyleyemedi.
  81. Government never furthered any enterprise but the alacrity with which it got out of the way.
    Hükümet hiçbir zaman bir girişimden başka bir şey yapmadı.
  82. What is called genius is the abundance of life and health.
    Deha denilen şey, yaşamın ve sağlığın bolluğudur.
  83. In wildness is the preservation of the world. - from Walking
    Vahşilikte dünyanın korunmasıdır. - Yürüme
  84. What is a country without rabbits and partridges They are among the most simple and indigenous animal products ancient and venerable familes known to antiquity as to modern times of the very hue and substance of Nature, nearest allied to leaves and to the ground.
    Tavşanlar ve kekliklerin olmadığı bir ülke nedir. Onlar, doğaya en yakın ve en son yapraklara ve toprağa bağlı müttefiki olan tabiatın modern zamanlarında olduğu bilinen, antik çağlardan beri bilinen en basit ve yerli hayvansal ürünlerdir.
  85. I have lived some thirty-odd years on this planet, and I have yet to hear the first syllable of valuable or even earnest advice from my seniors.
    Bu gezegende otuz tuhaf yıl yaşadım ve henüz yaşlılardan gelen değerli ya da hatta ciddi tavsiyelerin ilk hecesini bile duymadım.
  86. We seem but to linger in manhood to tell the dreams of our childhood, and they vanish out of memory ere we learn the language.
    Çocukluğumuzun hayallerini anlatmak için erkekliğin içinde oyalanmaktan başka bir şey yok gibi görünüyor ve dili öğreniyorlardı.
  87. There is no remedy for love but to love more.
    Aşk için değil, daha fazla sevmek için çare yoktur.
  88. I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived.
    Ormana gittim, çünkü bilinçli bir şekilde yaşamak istiyordum, yaşamın sadece temel gerçeklerini ön plana çıkarmak istiyordum ve ne öğretmek zorunda olduğunu öğrenemiyor muydum, ölmek için geldiğimde yaşamadığımı keşfediyordum.
  89. The mass of men lead lives of quiet desperation.
    Erkeklerin kütlesi sessiz bir umutsuzluğa yol açar.
  90. The most I can do for my friend is simply be his friend.
    Arkadaşım için yapabileceğim en basit şey onun arkadaşı.
  91. Friends do not live in harmony merely, as some say, but in melody.
    Arkadaşlar sadece bazılarının söylediği gibi uyum içinde değil, melodide yaşarlar.
  92. To affect the quality of the day that is the art of life.
    Yaşam sanatı olan günün kalitesini etkilemek.
  93. The man for whom law exists -- the man of forms, the Conservative, is a tame man.
    Yasanın var olduğu adam - formların adamı, Muhafazakar, evcil bir adamdır.
  94. The greatest compliment that was ever paid me was when someone asked me what I thought , and attended to my answer.
    Bana ödenen en büyük iltifat, biri bana ne düşündüğümü sorduğunda ve cevabımı aldığında oldu.
  95. I have learned this at least by my experiment that if one advances confidently in the direction of his dreams, and endeavours to live the life which he has imagined, he will meet with a success unexpected in common hours.
    Bunu en azından, hayallerimde kendinden emin bir şekilde ilerlerse ve hayal ettiği hayatı yaşamaya gayret gösterirse, ortak saatlerde beklenmeyen bir başarı ile karşılaşacağını öğrendim.
  96. The cost of a things is the amount of what I call life which is required to be exchanged for it, immediately or in the long run.
    Bir şeylerin maliyeti, derhal veya uzun vadede onunla değiş tokuş edilmesi gereken hayat dediğim şeydir.
  97. Time is but the stream I go a-fishin in. I drink at it, but while I drink I see the sandy bottom and detect how shallow it is. It`s thin current slides away, but eternity remains.
    Zaman balığa girdiğim akıntıdan başka bir şey değil. İçiyorum ama içerken kumlu tabanı görüp ne kadar sığ olduğunu tespit ediyorum. İnce akım uzağa kayar, ancak sonsuzluk kalır.
  98. If a man walks in the woods for love of them half of each day, he is in danger of being regarded as a loafer. But if he spends his days as a speculator, shearing off those woods and making the earth bald before her time, he is deemed an industrious and enterprising citizen.
    Bir erkek ormanda her günün yarısını sevmek için yürürse, mokasen olarak algılanma tehlikesi vardır. Ancak günlerini spekülatör olarak geçirirse, o ormanları keserek ve dünyayı zamanından önce kel yapan, harcayan, çalışkan ve girişimci bir vatandaş olarak kabul edilir.
  99. A man is wise with the wisdom of his time only, and ignorant with its ignorance. Observe how the greatest minds yield in some degree to the superstitions of their age.
    Bir adam sadece zamanının bilgeliğiyle bilgedir ve cehaletiyle cahildir. En büyük zihinlerin yaşlarının batıl inançlarına bir dereceye kadar nasıl verdiklerini gözlemleyin.
  100. I hear many condemn these men because they were so few. When were the good and the braver every in a majority
    Bu adamları çok kınadıklarını duydum çünkü çok azdı. Ne zaman çoğunlukta iyi ve cesurdu?
  101. How often we find ourselves turning our backs on our actual friends, that we may go and meet their ideal cousins.
    Kendimizi ne kadar sıklıkla bulduğumuzda gerçek dostlarımıza sırtımızı dönüyoruz, gidip ideal kuzenleriyle tanışabiliriz.
  102. I stand in awe of my body.
    Vücudumun huşu içinde duruyorum.
  103. I once had a sparrow alight upon my shoulder for a moment, while I was hoeing in a village garden, and I felt that I was more distinguished by that circumstance that I should have been by any epaulet I could have worn.
    Bir keresinde bir köyün bahçesinde çapa çekerken bir an omzumun üzerinde bir serçe vardı ve giydiğim herhangi bir apoletin yanında olmam gereken bu durumdan daha çok farklı olduğumu hissettim.
  104. Do not hire a man who does your work for money, but him who does it for love of it.
    İşinizi para için yapan bir adamı işe almayın, onu sevgisi için yapan adamı.
  105. Do not be too moral. You may cheat yourself out of much life. Aim above morality. Be not simply good be good for something.
    Çok ahlaki olmayın. Kendini hayattan aldatabilirsin. Ahlakın üzerinde durun. Sadece iyi olmayın bir şey için iyi olun.
  106. Go confidently in the direction of your dreams Live the life you`ve imagined. As you simplify your life, the laws of the universe will be simpler.
    Hayallerinize güvenle gidin Hayal ettiğiniz hayatı yaşayın. Hayatınızı basitleştirirken, evrenin yasaları daha basit olacaktır.
  107. How vain it is to sit down to write when you have not stood up to live.
    Yaşamak için ayağa kalkmadığınız zaman yazmak için oturmak ne kadar boş.
  108. Thank God men cannot as yet fly and lay waste the sky as well as the earth
    Tanrıya şükür, erkekler kadar uçamazlar ve dünyayı olduğu kadar gökyüzünü de harcarlar
  109. Rather than love, than money, than fame, give me truth.
    Sevgiden çok, paradan, şöhretten çok, bana gerçeği söyle.
  110. If you would convince a man that he does wrong, do right. Men will believe what they see.
    Bir adamı yanlış yaptığı konusunda ikna edeceksen, doğru yap. Erkekler gördüklerine inanacaktır.
  111. In what concerns you much, do not think that you have companions know that you are alone in the world.
    Sizi en çok endişelendiren şeyde, arkadaşlarınızın dünyada yalnız olduğunuzu bildiklerini sanmayın.
  112. Some circumstantial evidence is very strong, as when you find a trout in the milk.
    Bazı durumsal kanıtlar, sütte bir alabalık bulduğunuzda olduğu gibi çok güçlüdür.
  113. Live each season as it passes breathe the air, drink the drink, taste the fruit, and resign yourself to the influences of each.
    Hava geçirirken her mevsimi yaşayın, içeceğinizi için, meyvenin tadına bakın ve her birinin etkilerinden istifa edin.
  114. What people say you cannot do, you try and find that you can.
    İnsanların yapamayacağınızı söylediği şeyleri yapmayı dener ve bulursunuz.
  115. What is the use of a house if you haven`t got a tolerable planet to put it on
    Bir evin üzerine koymak için tahammül edilebilir bir gezegen yoksa
  116. Water is the only drink for a wise man.
    Bilge bir adam için tek içecek su.
  117. Every generation laughs at the old fashions, but follows religiously the new.
    Her kuşak eski modalara güler, ama dini olarak yeniyi takip eder.
  118. The finest qualities of our nature, like the bloom on fruits, can be preserved only by the most delicate handling. Yet we do not treat ourselves nor one another thus tenderly.
    Meyvelerdeki çiçeklenme gibi, doğamızın en iyi nitelikleri, yalnızca en hassas kullanımla korunabilir. Oysa biz kendimize ne de bir şefkatle davranmıyoruz.
  119. Man is the artificer of his own happiness.
    İnsan kendi mutluluğunun sanatçısıdır.
  120. He enjoys true leisure who has time to improve his soul`s estate.
    Ruhunun mülkünü geliştirmek için vakti olan gerçek eğlenceyi sever.
  121. Things do not change we change.
    İşler değişmiyor, değişiyoruz.
  122. Every man is the builder of a temple called his body.
    Her insan bedeni denilen bir tapınağın kurucusudur.
  123. I say beware of all enterprises that require new clothes, and not rather a new wearer of clothes.
    Yeni kıyafet gerektiren tüm işletmelere dikkat etmeliyim, bunun yerine yeni kıyafet giyenler değil.
  124. How many a man has dated a new era in his life from the reading of a book.
    Bir insanın kaç yaşında kitap okuduğu hayatında yeni bir dönem başlamıştır.
  125. Our houses are such unwieldy property that we are often imprisoned rather than housed in them.
    Evlerimiz o kadar hantal bir mülktür ki, içinde barındırılmaktansa sıklıkla hapsediliriz.
  126. by Henry David Thoreau
    (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)

İngilizce Özlü Sözler

Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.