Kahlil Gibran Sözleri

  1. Advance, and never halt, for advancing is perfection. Advance and do not fear the thorns in the path, for they draw only corrupt blood.
    İlerleme ve asla durma, çünkü ilerleme mükemmelliktir. İlerleyin ve yoldaki dikenlerden korkmayın, çünkü onlar sadece yozlaşmış kanları çekerler.
  2. Yesterday we obeyed kings and bent our necks before emperors. But today we kneel only to truth, follow only beauty, and obey only love.
    Dün imparatorlardan önce krallara itaat ettik ve boyunlarımızı eğtik. Ama bugün sadece gerçeğe diz çöküyoruz, sadece güzelliği takip ediyoruz ve sadece sevgiye itaat ediyoruz.
  3. Cast aside those who liken godliness to whimsy and who try to combine their greed for wealth with their desire for a happy afterlife.
    Tanrısallığı hevesle sevenler ve açgözlülüklerini açgözlülüklerini mutlu bir sonraki yaşam arzusuyla birleştirmeye çalışanları bir kenara atın.
  4. Hallow the body as a temple to comeliness and sanctify the heart as a sacrifice to love love recompenses the adorers.
    Vücudu bir tapınak olarak yüceltmek ve sevgiyi feda etmek için kalbi kutsallaştırmak, hayranları telafi eder.
  5. Life without liberty is like a body without spirit.
    Özgürlüğü olmayan hayat ruhsuz bir beden gibidir.
  6. Generosity is not giving me that which I need more than you do, but it is giving me that which you need more than I do.
    Cömertlik, benden daha çok ihtiyacım olanı bana vermiyor, ama benden daha çok ihtiyacın olanı veriyor.
  7. You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
    Siz çocuklarınızın yaşayan oklar olarak gönderildiği yaylarsınız.
  8. We were a silent, hidden thought in the folds of oblivion, and we have become a voice that causes the heavens to tremble.
    Biz unutkanlığın kıvrımlarında sessiz, gizli bir düşünceydik ve göklerin titremesine neden olan bir ses haline geldik.
  9. Safeguarding the rights of others is the most noble and beautiful end of a human being.
    Başkalarının haklarını korumak, bir insanın en asil ve güzel sonudur.
  10. Knowledge cultivates your seeds and does not sow in you seeds.
    Bilgi tohumlarınızı geliştirir ve size tohum ekmez.
  11. Art is a step from what is obvious and well-known toward what is arcane and concealed.
    Sanat, neyin gizli ve neyin gizli olduğu ve neyin gizli olduğu konusunda bir adımdır.
  12. Rebellion without truth is like spring in a bleak, arid desert.
    Gerçeği olmayan isyan, kasvetli ve kurak bir çölde bahar gibidir.
  13. Nor shall derision prove powerful against those who listen to humanity or those who follow in the footsteps of divinity, for they shall live forever. Forever.
    Alaycılık, insanlığı dinleyenlere veya ilahiyatın izlerini takip edenlere karşı güçlü olduğunu kanıtlamaz, çünkü sonsuza dek yaşarlar. Sonsuza dek.
  14. All that spirits desire, spirits attain.
    Ruhların arzu ettiği her şey, ruhlar kazanır.
  15. Wisdom stands at the turn in the road and calls upon us publicly, but we consider it false and despise its adherents.
    Bilgelik yolun başında durur ve bizden aleni olarak çağırır, ancak yanlış olduğunu düşünüyor ve taraftarlarını küçümsüyoruz.
  16. Would that I were a dry well, and that the people tossed stones into me, for that would be easier than to be a spring of flowing water that the thirsty pass by, and from which they avoid drinking.
    Kuru bir kuyu olsaydım ve insanlar bana taş attılar mıydı, çünkü susuzluğun geçtiği ve içmekten kaçındıkları bir akan su kaynağı olmaktan daha kolay olurdu.
  17. I wash my hands of those who imagine chattering to be knowledge, silence to be ignorance, and affection to be art.
    Bilgi olarak sohbet etmeyi hayal etmeyen, cehalet olmaktan sessizlik ve sanat olmaktan hoşlananların ellerini yıkarım.
  18. I love you when you bow in your mosque, kneel in your temple, pray in your church. For you and I are sons of one religion, and it is the spirit.
    Camide yattığınızda, tapınağınızda diz çöktüğünüzde, kilisenizde dua ettiğinizde sizi seviyorum. Çünkü sen ve ben bir dinin oğullarıyız, ve bu ruh.
  19. If my survival caused another to perish, then death would be sweeter and more beloved.
    Hayatta kalmam bir başkasının yok olmasına neden olsaydı, ölüm daha tatlı ve daha sevgili olurdu.
  20. Zeal is a volcano, the peak of which the grass of indecisiveness does not grow.
    Coşkusu, kararsızlık çiminin yetişmediği zirve olan bir volkandır.
  21. Poverty is a veil that obscures the face of greatness. An appeal is a mask covering the face of tribulation.
    Yoksulluk, büyüklüğün yüzünü gizleyen bir örtüdür. Temyiz, sıkıntıların yüzünü kaplayan bir maskedir.
  22. Where is the justice of political power if it executes the murderer and jails the plunderer, and then itself marches upon neighboring lands, killing thousands and pillaging the very hills
    Katili idam edip yağmacıyı cezalandırırsa siyasal iktidarın adaleti nerdedir, daha sonra kendisi komşu topraklara doğru yürür, binlerce kişiyi öldürür ve tepeleri yağar
  23. Life without love is like a tree without blossoms or fruit.
    Aşksız hayat, çiçekleri ve meyveleri olmayan bir ağaç gibidir.
  24. What do the nationalists say about killers punishing murderers and thieves sentencing looters
    Milliyetçiler katilleri cezalandırıcı katiller ve hırsızları yağmalayanlar hakkında ne diyor?
  25. Knowledge of the self is the mother of all knowledge. So it is incumbent on me to know my self, to know it completely, to know its minutiae, its characteristics, its subtleties, and its very atoms.
    Benlik bilgisi, tüm bilginin annesidir. Bu yüzden, benliğimi tanımak, onu tamamen bilmek, onun minutiklerini, özelliklerini, inceliklerini ve atomlarını bilmek benim için yetersizdir.
  26. Pain and foolishness lead to great bliss and complete knowledge, for Eternal Wisdom created nothing under the sun in vain.
    Acı ve aptallık büyük mutluluk ve eksiksiz bilgiye yol açıyor, çünkü Ebedi Bilgelik boşuna güneş altında hiçbir şey yaratmadı.
  27. If the grandfather of the grandfather of Jesus had known what was hidden within him, he would have stood humble and awe-struck before his soul.
    Eğer İsa'nın büyükbabasının büyükbabası onun içinde saklı olanı bilseydi, mütevazı durur ve ruhundan önce şaşkına dönerdi.
  28. We choose our joys and sorrows long before we experience them.
    Onları deneyimlemeden çok önce sevinçlerimizi ve kederlerimizi seçiyoruz.
  29. They consider me to have sharp and penetrating vision because I see them through the mesh of a sieve.
    Beni keskin ve delici bir görüşe sahip bulduğumu düşünüyorlar çünkü onları bir elek ağının içinden görüyorum.
  30. Time has been transformed, and we have changed it has advanced and set us in motion it has unveiled its face, inspiring us with bewilderment and exhilaration.
    Zaman değişime uğradı ve değişti, ilerledik ve bizi yüzünü ortaya çıkardığı harekete soktu, şaşkınlık ve coşkuyla bize ilham verdi.
  31. I have learnt silence from the talkative, toleration from the intolerant, and kindness from the unkind yet strange, I am ungrateful to these teachers.
    Konuşkanlıktan sessizlik, hoşgörüsüzlükten hoşgörü ve hoş olmayan ama kibarlıktan gelen şefkat öğrendim, bu öğretmenlere nankörlük yapıyorum.
  32. Work is love made visible. And if you cannot work with love but only with distaste, it is better that you should leave your work and sit at the gate of the temple and take alms of those who work with joy.
    İş, aşkı görünür kılar. Ve eğer sevgiyle çalışamıyorsanız, ancak sadece hoşnutsuzlukla çalışamıyorsanız, çalışmanızı bırakmanız ve tapınağın kapısına oturmanız ve neşeyle çalışanların sadakatini almanız daha iyidir.
  33. What is this world that is hastening me toward I know not what, viewing me with contempt
    Beni dünyaya sürükleyen bu nedir? Bilmiyorum, beni hor görerek
  34. The eye of a human being is a microscope, which makes the world seem bigger than it really is.
    Bir insanın gözü, dünyayı olduğundan daha büyük gösteren bir mikroskoptur.
  35. I existed from all eternity and, behold, I am here and I shall exist till the end of time, for my being has no end.
    Sonsuza dek vardım ve görüyorum ki buradayım ve zamanımın sonuna kadar var olacağım, çünkü varlığımın sonu yok.
  36. Death most resembles a prophet who is without honor in his own land or a poet who is a stranger among his people.
    Ölüm, çoğu kendi ülkesinde onur duymayan bir peygambere ya da halkı arasında yabancı olan bir şaire benzer.
  37. What difference is there between us, save a restless dream that follows my soul but fears to come near you
    Aramızdaki fark nedir, ruhumu takip eden ama sana yaklaşmaktan korkan huzursuz bir rüyayı kurtar
  38. A poet is a bird of unearthly excellence, who escapes from his celestial realm arrives in this world warbling. If we do not cherish him, he spreads his wings and flies back into his homeland.
    Bir şair, göksel aleminden kaçan, bu dünya savaşına gelen, doğası gereği mükemmel bir kuştur. Onu beslemezsek kanatlarını yayar ve anavatanına geri uçar.
  39. Progress lies not in enhancing what is, but in advancing toward what will be.
    İlerleme, olanı artırmada değil, olacak olana doğru ilerlemede yatmaktadır.
  40. The tears that you spill, the sorrowful, are sweeter than the laughter of snobs and the guffaws of scoffers.
    Kederli, döktüğün gözyaşları, züppe ve kahkahaların kahkahalarından daha tatlı.
  41. Coming generations will learn equality from poverty, and love from woes.
    Gelecek nesiller yoksulluktan eşitliği ve sıkıntılardan sevgiyi öğrenecekler.
  42. The person you consider ignorant and insignificant is the one who came from God, that he might learn bliss from grief and knowledge from gloom.
    Cahil ve önemsiz olduğunu düşündüğünüz kişi, Tanrı'dan gelen, kederden ve mutsuzluktan gelen mutluluğu öğrenebileceği kişidir.
  43. The light of the stars that were extinguished ages ago still reaches us. So is it with great men who died centuries ago, but still reach us with the radiations of their personality.
    Yıllar önce sönmüş yıldızların ışığı hala bize ulaşıyor. Öyleyse asırlar önce ölen, ancak bize kişiliğinin ışınımlarıyla hala ulaşan büyük adamlarla mı?
  44. Keep me away from the wisdom that does not cry, the philosophy which does not laugh and the greatness which does not bow before children.
    Beni ağlamayan bilgelikten, gülmeyen felsefeden ve çocuklardan önce yaylanmayan büyüklükten uzak tutun.
  45. If you reveal your secrets to the wind you should not blame the wind for revealing them to the trees.
    Sırlarınızı rüzgara karşı açığa çıkarırsanız, rüzgârı ağaçlara maruz bırakmaktan dolayı suçlamamalısınız.
  46. Art arises when the secret vision of the artist and the manefestation of nature agree to find new shapes.
    Sanat, sanatçının gizli vizyonu ve doğanın tezahürü yeni şekiller bulmayı kabul ettiğinde ortaya çıkar.
  47. The optimist sees the rose and not its thorns the pessimist stares at the thorns, oblivious to the rose.
    İyimser gülü görür ve dikenlerini değil, karamsar dikenlere bakar, gülü görmezden gelir.
  48. Ever has it been that love knows not its own depth until the hour of separation.
    Hiç bir zaman, aşkın ayrılık saatine kadar kendi derinliğini bilmediği olmuştur.
  49. Perplexity is the beginning of knowledge.
    Şaşkınlık bilginin başlangıcıdır.
  50. The timeless in you is aware of life`s timelessness and knows that yesterday is but today`s memory and tomorrow is today`s dream.
    Sizdeki zamansız, hayatın zamansızlığının farkındadır ve dünün, bugünün hafızası ve yarının bugünün hayali olduğunu bilir.
  51. The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain.
    Üzüntü ne kadar derinse varlığınıza girer, siz de o kadar fazla zevk alırsınız.
  52. When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.
    Kederli olduğunuzda tekrar kalbinize bakın, ve gerçekte zevkiniz için olanı ağladığınızı göreceksiniz.
  53. When we turn to one another for counsel we reduce the number of our enemies.
    Birbirimize danışmanlık için döndüğümüzde, düşman sayımızı azaltıyoruz.
  54. Your pain is the breaking of the shell that encloses your understanding. Even as the stone of the fruit must break, that its heart may stand in the sun, so must you know pain.
    Acınız, anlayışınızı saran kabuğun kırılmasıdır. Meyvenin taşı kırılsa bile kalbi güneşte kalabilir, bu yüzden acıyı bilmelisin.
  55. A man`s true wealth is the good he does in the world. Beauty is eternity gazing at itself in a mirror. But you are eternity and you are the mirror.
    Bir erkeğin gerçek serveti dünyada yaptığı iyidir. Güzellik, aynada kendine bakan sonsuzluktur. Ama sen sonsuzsun ve ayna.
  56. The giving and receiving of pleasure is a need and an ecstasy.
    Zevk vermek ve almak bir ihtiyaç ve vecdidir.
  57. It is wrong to think that love comes from long companionship and persevering courtship. Love is the offspring of spiritual affinity and unless that affinity is created in a moment, it will not be created for years or even generations.
    Sevginin uzun arkadaşlıktan ve sebat eden mahkemecilikten geldiğini düşünmek yanlıştır. Aşk, manevi yakınlığın ürünüdür ve bu yakınlık bir anda yaratılmadıkça, yıllarca, hatta nesiller boyunca yaratılmayacaktır.
  58. You see but your shadow when you turn your back to the sun.
    Görüyorsun ama gölgeni güneşe geri çevirdiğinde.
  59. Generosity is giving more than you can, and pride is taking less than you need.
    Cömertlik elinizden geldiğince fazlasını veriyor ve gurur duyduğunuzdan daha az alıyor.
  60. I am indeed rich, since my income is superior to my expense, and my expense is equal to my wishes.
    Gerçekten zenginim, çünkü gelirim giderimden daha yüksek ve giderim de dileklerime eşit.
  61. You give but little when you give of your possessions. It is when you give of yourself that you truly give.
    Sahip olduğun şeyleri verince çok az verirsin. Kendine verdiğin zaman gerçekten verirsin.
  62. When you work you fulfil a part of earth`s furthest dream, assigned to you when that dream was born. And in keeping yourself with labour you are in truth loving life, And to love life through labour is to be intimate with life`s inmost secret.
    Çalıştığınız zaman, o hayal doğduğunda size verilen, dünyanın en uzak rüyasının bir bölümünü gerçekleştirirsiniz. Ve kendinizi emeğinizle tuttuğunuzda hakikaten hayatı seversiniz, Ve emekle yaşamı sevmek, yaşamın en sırrı ile samimi olmaktır.
  63. In the depth of my soul there is a wordless song.
    Ruhumun derinliklerinde sözsüz bir şarkı var.
  64. Love has no other desire but to fulfill itself. To melt and be like a running brook that sings its melody to the night. To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving.
    Sevginin başka bir arzusu yoktur, kendini gerçekleştirmekten başka. Eritmek ve melodisini geceye sallayan akan bir dere gibi olmak. Kanatlı bir kalple şafakta uyanmak ve bir başka sevgi günü için teşekkür etmek.
  65. If you cannot work with love but only with distaste, it is better that you should leave your work.
    Sevgiyle birlikte çalışamıyorsanız, ancak sadece hoşnutsuzlukla çalışamıyorsanız, işten ayrılmanız daha iyi olur.
  66. Many a doctrine is like a window pane. We see truth through it but it divides us from truth.
    Birçok doktrin pencere bölmesi gibidir. İçinde gerçeği görüyoruz ama bu bizi gerçeklerden ayırıyor.
  67. Poetry is a deal of joy and pain and wonder, with a dash of the dictionary.
    Şiir, bir sözlük söz ile neşe ve acı ve merak bir anlaşma.
  68. Sadness is but a wall between two gardens.
    Üzüntü, iki bahçenin arasında bir duvardır.
  69. To be able to look back upon ones life in satisfaction, is to live twice.
    Yaşamı doyurucu olarak geri döndürebilmek, iki kere yaşamak demektir.
  70. My friends and my road-fellows, pity the nation that is full of beliefs and empty of religion. Pity the nation that wears a cloth it does not weave, eats a bread it does not harvest, and drinks a wine that flows not from its own winepress. Pity the nation that acclaims the bully as hero, and that deems the glittering conqueror bountiful. Pity the nation that raises not its voice save when it walks in a funeral, boasts not except among its ruins, and will rebel not save when its neck is laid between the sword and the block. Pity the nation whose statesman is a fox, whose philosopher is a juggler, and whose art is the art of patching and mimicking. Pity the nation that welcomes its new ruler with trumpetings, and farewells him with hootings, only to welcome another with trumpetings again. Pity the nation divided into fragments, each fragment deeming itself a nation.
    Arkadaşlarım ve yol arkadaşlarım, inançlarla dolu ve dinsiz olan millete acıyorlar. Dokumamış bir bez giyen millete acıyın, hasat yapmadığı bir ekmek yiyor ve kendi şarap şişesinden akmayan bir şarap içiyor. Zorbayı kahraman olarak kabul eden ve ışıltılı fatihi cömert gören ulusa merhamet et. Bir cenaze töreninde yürürken sesini yükseltmeyen millete acıyor, kalıntıları dışında olmayan övünç ve boynu kılıçla blok arasına koyulduğunda isyan etmiyor. Devlet adamı bir tilki, filozofu bir hokkabaz olan ve sanatı yama ve taklit etme sanatı olan millete acıyın. Yeni yöneticisini trompetlerle karşılayan millete ve trompetlerle tekrar hoş geldin dilemek için hoşça kal verenlere merhamet et. Yazık milletin parçalara bölünmesi, her bir parçanın kendisini bir ulus olarak görmesi.
  71. Yesterday is but today`s memory, and tomorrow is today`s dream.
    Dün, ama bugünün hafızasıdır ve yarın bugünün hayalidir.
  72. Music is the language of the spirit. It opens the secret of life bringing peace, abolishing strife.
    Müzik, ruhun dilidir. Çekişmeyi ortadan kaldırarak barış getiren yaşamın sırrını açar.
  73. He who has not looked on Sorrow will never see Joy.
    Kedere bakmamış olan kişi asla Joy'u göremez.
  74. In one drop of water are found all the secrets of all the oceans.
    Bir damla su içerisinde tüm okyanusların tüm sırlarını bulabilirsiniz.
  75. Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life`s longing for itself... You may house their bodies but not their souls, for their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
    Çocukların senin çocukların değil. Onlar, Hayatın kendisini arzulayan oğulları ve kızlarıdır ... Cesetlerini barındırabilir, ruhlarını değil.
  76. Friendship is always a sweet responsibility never an opportunity.
    Arkadaşlık daima tatlı bir sorumluluktur, asla bir fırsat değildir.
  77. Half of what I say is meaningless but I say it so that the other half may reach you.
    Söylediklerimin yarısı anlamsız ama diğer yarının sana ulaşması için söylüyorum.
  78. Of life`s two chief prizes, beauty and truth, I found the first in a loving heart and the second in a laborer`s hand.
    Hayatın iki büyük ödülü olan güzellik ve hakikatten birincisini sevgi dolu bir kalpte, ikincisini de bir işçinin elinde buldum.
  79. Enthusiasm is a volcano on whose top never grows the grass of hesitation.
    Coşku, tepesinde asla tereddüt otunu yetiştirmeyen bir volkandır.
  80. Education sows not seeds in you, but makes your seeds grow.
    Eğitim sizin için tohum ekmez, ancak tohumlarınızı büyütür.
  81. Tenderness and kindness are not signs of weakness and despair, but manifestations of strength and resolution.
    Hassasiyet ve nezaket, zayıflık ve çaresizlik işaretleri değil, güç ve çözünürlük tezahürleridir.
  82. You progress not through improving what has been done, but reaching toward what has yet to be done.
    Yapılmış olanı geliştirmekle değil, henüz yapılması gerekenlere doğru ilerleyerek ilerlersiniz.
  83. God made Truth with many doors to welcome every believer who knocks on them.
    Tanrı, kendisini çalan her inanlıyı ağırlamak için birçok kapıyla Gerçek yaptı.
  84. Oh, heart, I the ignorant say to you that the soul perishes like the body, answer that the flower perishes, but the seeds remain. This is the law of God.
    Oh, yürek, cahil, size ruhun beden gibi yok olduğunu söyler, çiçeğin yok olduğuna cevap verir, ama tohumlar kalır. Bu, Tanrı'nın yasasıdır.
  85. Fear of the devil is one way of doubting God.
    Şeytanın korkusu, Tanrı'dan şüphe etmenin bir yoludur.
  86. No lower can a man descend than to interpret his dreams into gold and silver.
    Bir erkek hayallerini altın ve gümüşe çevirmekten daha aşağı inemez.
  87. Forget not that the earth delights to feel your bare feet and the winds long to play with your hair.
    Unutmayın ki dünya çıplak ayaklarınızı ve saçlarınızla oynamak için uzun süre devam eden rüzgarları hissetmekten hoşlanır.
  88. I prefer to be a dreamer among the humblest, with visions to be realized, than lord among those without dreams and desires.
    Rüyaları ve arzuları olmayanlar arasında efendisi olmak yerine, alçak gönüllülerin, gerçekleşmesi gereken vizyonlarla hayalperest olmayı tercih ederim.
  89. If you are poor, shun association with him who measures men with the yardstick of riches.
    Eğer fakirseniz, erkekleri zenginlik kıstaslarıyla ölçen onunla ilişki kurunuz.
  90. As one`s gifts increase, his friends decrease.
    Kişinin hediyeler arttıkça arkadaşları da azalır.
  91. Where can I find a man governed by reason instead of habits and urges
    Alışkanlıklar ve dürtüler yerine nedenlerle yönetilen bir adamı nerede bulabilirim
  92. Doubt is a pain too lonely to know that faith is his twin brother.
    Şüphe, imanın ikiz kardeşi olduğunu bilmek için çok yalnız bir acıdır.
  93. Life can only be understood backwards but it must be lived forwards.
    Yaşam ancak geriye doğru anlaşılabilir ancak ileriye dönük olarak yaşanmalıdır.
  94. When you have solved all the mysteries of life you long for death, for it is but another mystery of life.
    Hayatın bütün gizemlerini çözdüğünde, ölüm için can atıyorsun, çünkü hayatın başka bir gizemi.
  95. To be closer to God, be closer to people.
    Tanrıya daha yakın olmak, insanlara daha yakın olmak.
  96. God has placed in each soul an apostle to lead us upon the illumined path. Yet many seek life from without, unaware that is within them.
    Allah her canımıza aydınlık yoldan bizi yönlendirmek için bir elçi yerleştirmiştir. Ancak birçoğu, içinde olmayan habersiz bir yaşam arar.
  97. During the first period of a man`s life the greatest danger is not to take the risk. When once the risk has really been taken, then the greatest danger is to risk too much.
    Bir erkeğin hayatının ilk döneminde en büyük tehlike risk almak değil. Risk bir kez alındığında, en büyük tehlike çok fazla risk almaktır.
  98. The reality of the other person lies not in what he reveals to you but in what he cannot reveal to you. Therefore, if you would understand him, listen not to what he says but rather to what he does not say.
    Diğer kişinin gerçeği, size gösterdiği şeyde değil, size gösteremeyeceği şeydedir. Bu nedenle, onu anlarsanız, söylediklerini değil, söylediklerini dinlemeyin.
  99. Let there be spaces in your togetherness.
    Beraberliğinizde boşluklar olsun.
  100. To realize that prophecy in the people is like fruit in the tree is to know the unity of life.
    İnsanlardaki kehanetin ağaçtaki meyveler gibi olduğunu anlamak hayatın birliğini bilmek demektir.
  101. Wailing and lamentation befit those who stand before the throne of life and depart without leaving in its hands a drop of the sweat of their brows or the blood of their hearts.
    Ağlama ve laminasyon hayatın tahtından önce ayakta duran ve ellerinin kaşlarının bir miktar terini ya da kalplerinin kanını bırakmadan kendilerine ayrılanlara yakışır.
  102. The truly religious man does not embrace a religion and he who embraces one has no religion.
    Gerçek dindar insan bir dini benimsemez ve bir insanı benimseyen hiçbir dini yoktur.
  103. The most solid stone in the structure is the lowest one in the foundation.
    Yapıdaki en sağlam taş temeldeki en alçak olandır.
  104. Our worst fault is our preoccupation with the faults of others.
    En büyük hatamız, başkalarının hatalarıyla meşgul olmamız.
  105. History does not repeat itself except in the minds of those who do not know history.
    Tarih bilmeyenlerin zihni dışında, tarih tekerrür etmez.
  106. The bird has an honor that man does not have. Man lives in the traps of his abdicated laws and traditions but the birds live according to the natural law of God who causes the earth to turn around the sun.
    Kuşun, sahip olmadığı bir şerefi var. İnsan, kendi yürürlükteki yasalarının ve geleneklerinin tuzaklarında yaşar, ancak kuşlar, dünyanın güneşin etrafında dönmesine neden olan doğal Tanrı kanununa göre yaşar.
  107. Faith, is a knowledge within the heart, beyond the reach of proof.
    İnanç, ispatın ulaşılmasının ötesinde, kalp içinde bir bilgidir.
  108. Man merely discovers` he never can and never will invent.
    Adam sadece keşfeder `asla yapamaz ve asla icat edemez.
  109. To understand the heart and mind of a person, look not at what he has already achieved, but at what he aspires to do.
    Bir insanın kalbini ve zihnini anlamak için, zaten başardıklarına değil, yapmak istediklerine bakın.
  110. The best of men is he who blushes when you praise him and remains silent when you defame him.
    Erkeklerin en iyisi, onu övdüğünüzde utanan ve onu hakaret ettiğinizde sessiz kalan kişidir.
  111. He who requires urging to do a noble act will never accomplish it.
    Asil bir eylemde bulunmaya çağıran kişi bunu asla başaramaz.
  112. We fear death, yet we long for slumber and beautiful dreams.
    Ölümden korkuyoruz, yine de daha uykulu ve güzel rüyalar istiyoruz.
  113. Your confidence in the people, and your doubt about them, are closely related to your self-confidence and your self-doubt.
    İnsanlara olan güveniniz ve onlarla ilgili şüpheniz, kendinize olan güveniniz ve kendinize olan şüphenizle yakından ilgilidir.
  114. In battling evil, excess is good for he who is moderate in announcing the truth is presenting half-truth. He conceals the other half out of fear of the people`s wrath.
    Kötülükle savaşırken, aşırı gerçeği söylerken ılımlı olan, yarı gerçekliği sunmak için iyidir. Diğer yarısını halkın gazabından korktuğu gibi gizliyor.
  115. Say not, `I have found the truth,` but rather, `I have found a truth.`
    Doğru gerçeği buldum deme, daha doğrusu "Doğru buldum" deme.
  116. It is well to give when asked but it is better to give unasked, through understanding.
    İstendiğinde vermek iyidir ancak anlayışsız olarak sorulmamak gerekir.
  117. It is well to give when asked, but it is better to give unasked, through understanding.
    İstendiğinde vermek iyidir, ancak anlayışsız olarak sorulmamak gerekir.
  118. If indeed you must be candid, be candid beautifully.
    Gerçekten samimi olmanız gerekiyorsa, güzel bir şekilde samimi olun.
  119. by Kahlil Gibran
    (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)

İngilizce Özlü Sözler

Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.