La Rochefoucauld Sözleri

  1. There is no disguise which can hide love for long where it exists, or simulate it where it does not.
    Var olduğu yerde uzun süredir sevgiyi gizleyebilecek ya da olmadığı yerde simüle edebilecek hiçbir kılık yoktur.
  2. We rarely think that people have good sense unless they agree with us.
    Bizimle aynı fikirde olmadıkça, insanların iyi niyetli olduklarını nadiren düşünüyoruz.
  3. Philosophy triumphs easily over past evils and future evils but present evils triumph over it.
    Felsefe, geçmiş kötülüklere ve gelecekteki kötülüklere karşı kolayca zafer kazanır, ancak kötülükleri onun üzerinde zafer kazanır.
  4. The man who lives free from folly is not so wise as he thinks.
    Aptallıktan özgür yaşayan adam düşündüğü kadar akıllı değildir.
  5. For most men the love of justice is only the fear of suffering injustice.
    Çoğu erkek için adalet sevgisi, yalnızca adaletsizliğin acı çekmesi korkusudur.
  6. Constancy in love is a perpetual inconstancy, in which the heart attaches itself successively to each of the lover`s qualities, giving preference now to one, now to another.
    Aşıklık, kalbin kendisini her bir sevginin niteliklerine ard arda bağladığı, şimdi birinden, şimdi diğerinden tercih ettiği kalıcı bir tutarsızlıktır.
  7. We seldom attribute common sense except to those who agree with us.
    Bizimle aynı fikirde olanlar dışında nadiren sağduyuya atfediyoruz.
  8. However rare true love may be, it is less so than true friendship.
    Ancak nadir gerçek aşk olabilir, gerçek arkadaşlıktan daha azdır.
  9. Absence lessens the minor passions and increases the great ones, as the wind douses a candle and kindles a fire.
    Rüzgar, bir mum yaktığında ve bir ateş yaktığında yoksunluk, küçük tutkuları azaltır ve büyük olanları artırır.
  10. We promise according to our hopes, and perform according to our fears.
    Umutlarımıza göre söz veriyoruz, korkularımıza göre hareket ediyoruz.
  11. How is it that we remember the least triviality that happens to us, and yet not remember how often we have recounted it to the same person
    Başımıza gelen en küçük önemsizliği nasıl hatırlıyoruz, ancak aynı kişiye ne kadar sıklıkla anlattığımızı hatırlamıyoruz.
  12. We do not regret the loss of our friends by reasons of their merit, but because of our needs and for the good opinion that we believed them to have held of us.
    Arkadaşlarımızın kaybına haklarından dolayı pişman değiliz, ihtiyaçlarımız ve bizden aldıklarına inandığımızın iyi düşüncesi için üzgünüz.
  13. If it were not for the company of fools, a witty man would often be greatly at a loss.
    Bu aptalların firması olmasaydı, esprili bir adam genellikle büyük zararda olurdu.
  14. Before we set our hearts too much on anything, let us examine how happy are those who already possess it.
    Kalplerimizi bir şeye çok fazla koymadan önce, ona sahip olanların ne kadar mutlu olduklarını inceleyelim.
  15. Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
    Arıza sadece bir tarafta olsaydı kavgalar uzun sürmezdi.
  16. Absence abates a moderate passion and intensifies a great one- as the wind blows out a candle but fans fire into flame. (Maxims)
    Yokluk ılımlı bir tutkuyu ortadan kaldırır ve rüzgar bir mumu üflerken, ancak fanlar ateşe ateş ederken büyük bir tutku yaratır. (Özdeyiş)
  17. The mind cannot long act the role of the heart.
    Zihin uzun süre kalbin rolünü oynatamaz.
  18. If we are to judge of love by the consequences, it more nearly resembles hatred than friendship.
    Sonuç olarak sevgiyi yargılamak istiyorsak, bu arkadaşlıktan çok nefreti andırıyor.
  19. Conceit causes more conversation than wit.
    Conceit zekâdan daha fazla sohbete neden oluyor.
  20. If we resist our passions, it is more from their weakness than from our strength.
    Tutkularımıza karşı koyarsak, güçsüzlüğümüzden ziyade zayıflıklarındandır.
  21. Those who give too much attention to trifling things become generally incapable of great things.
    Acayip şeylere çok fazla dikkat edenler, genellikle harika şeyleri yapamaz hale gelir.
  22. One forgives to the degree that one loves.
    Kişi sevdiği dereceye kadar affeder.
  23. Ah, Hope what would life be, stripped of thy encouraging smiles, that teach us to look behind the dark clouds of to-day, for the golden beams that are to gild the morrow.
    Ah, umut, hayatın ne olacağını öğretir, gülümsemelerinizden sıyrılır, bize yarınları aydınlatacak altın kirişler için günün kara bulutlarının arkasına bakmayı öğretir.
  24. True love is like ghosts, which everybody talks about and few have seen.
    Gerçek aşk, herkesin hakkında konuştuğu ve çok azının gördüğü hayaletler gibidir.
  25. A true friend is the most precious of all possessions and the one we take the least thought about acquiring.
    Gerçek bir arkadaş, tüm mülklerin en değerli ve edinme konusunda en az düşündüğümüz kişidir.
  26. Courage is like love it must have hope for nourishment.
    Cesaret sevgi gibidir, beslenme için de ümidi vardır.
  27. It`s no good trying to keep up old friendships. It`s painful for both sides. The fact is, one grows out of people, and the only thing is to face it.
    Eski dostlukları korumaya çalışmak iyi değil. Her iki taraf için de acı verici. Gerçek şu ki, insanlardan biri büyüyor ve tek şey bununla yüzleşmek.
  28. We are never so ridiculous through what we are as through what we pretend to be.
    Asla olduğumuz gibi olduğumuz şeylerle asla bu kadar gülünç değiliz.
  29. To a person in love, the value of the individual is intuitively known. Love needs no logic for its mission.
    Aşık bir kişi için, bireyin değeri sezgisel olarak bilinir. Aşk, görevi için hiçbir mantığa ihtiyaç duymaz.
  30. We are all strong enough to endure the misfortunes of others.
    Hepimiz başkalarının talihsizliklerine katlanmak için yeterince güçlüyüz.
  31. When we are in love we often doubt that which we most believe.
    Aşık olduğumuzda, en çok inandığımızdan şüphe ederiz.
  32. Nothing so much prevents our being natural as the desire to seem so.
    Çok fazla bir şey, görünme isteği kadar doğal olmamızı engellemez.
  33. Our enemies come nearer the truth in the opinions they form of us than we do in our opinion of ourselves.
    Düşmanlarımız, bizim oluşturduğumuz fikirlerde gerçeğe, kendimizinkinden daha fazla yaklaşıyor.
  34. Were we faultless, we would not derive such satisfaction from remarking the faults of others.
    Kusursuz olsaydık, başkalarının kusurlarını belirtmekten böyle bir memnuniyet elde edemezdik.
  35. A man convinced of his own merit will accept misfortune as an honor, for thus can he persuade others, as well as himself, that he is a worthy target for the arrows of fate.
    Kendi değerine ikna olmuş bir adam talihsizliği bir onur olarak kabul edecektir, bu nedenle başkalarını ve kendisinin de kader okları için değerli bir hedef olduğuna ikna edebilir.
  36. There is no accident so disastrous that a clever man cannot derive some profit from it nor any so fortunate that a fool cannot turn it to his disadvantage.
    Zekice bir insan ondan bir miktar kazanç elde edemeyecek kadar felaket veya hiçbir aptalın dezavantajına çeviremeyeceği kadar şanslı değildir.
  37. Everyone complains of his memory, none of his judgment.
    Herkes hafızasından şikayetçi değil.
  38. Perfect valor is to behave, without witnesses, as one would act were all the world watching.
    Mükemmel cesaret, tanık olmadan, herkesin izleyeceği gibi davranmaktır.
  39. The pleasure of love is in the loving and there is more joy in the passion one feels than in that which one inspires.
    Sevginin keyfi sevgi doludur ve insanın ilham verdiğinden çok daha fazla neşe vardır.
  40. Absence diminishes small loves and increases great ones, as the wind blows out the candle and blow up the bonfire.
    Rüzgar mumları üflediğinde ve şenlik ateşini üflerken, yokluk küçük sevgileri azaltır ve büyük olanları yükseltir.
  41. It is the habit of mediocre minds to condemn all that is beyond their grasp.
    Avuç içi akılların tutsaklarının ötesindeki her şeyi mahkum etmesi alışkanlıktır.
  42. Not all those who know their minds know their hearts as well.
    Akıllarını bilen herkes kalplerini de bilmez.
  43. Hope and fear are inseparable. There is no hope without fear, nor any fear without hope.
    Umut ve korku birbirinden ayrılamaz. Korkusuz umut yok, umutsuz korku da yok.
  44. The surest way to be deceived is to think oneself cleverer than the others.
    Aldatılmanın en kesin yolu, kendini diğerlerinden daha akıllı düşünmektir.
  45. There are very few people who are not ashamed of having been in love when they no longer love each other.
    Artık birbirlerini sevmediklerinde aşık olduklarından utanmayan çok az insan var.
  46. We are never so happy or unhappy as we think.
    Asla düşündüğümüz kadar mutlu veya mutsuz değiliz.
  47. Gratitude is merely the secret hope of further favors.
    Şükran sadece daha fazla iyiliğin gizli umudu.
  48. If we judge of love by its usual effects, it resembles hatred more than friendship.
    Sevgiyi normal etkileriyle yargılarsak, arkadaşlıktan çok nefreti andırır.
  49. It is with true love as it is with ghosts everyone talks about it, but few have seen it.
    Hayaletlerle olduğu gibi herkesin dediği gibi gerçek aşkla, ancak çok az kişi bunu gördü.
  50. One is never as fortunate or as unfortunate as one thinks.
    Biri asla bir şanssız ya da insanın düşündüğü kadar talihsiz değildir.
  51. A true friend is the greatest of all blessings, and the one which we take the least thought to acquire.
    Gerçek bir dost, tüm nimetlerin en büyüğüdür ve en az kazanmayı düşündüğümüz kişidir.
  52. How can we expect another to keep our secret, if we cannot keep it ourself
    Eğer kendimiz tutamazsak, bir başkasının sırrımızı korumasını nasıl bekleyebiliriz?
  53. All the passions make us commit faults love makes us commit the most ridiculous ones.
    Tüm tutkular bizi hata yapar, sevişir bizi en saçma saptırır.
  54. Our minds are lazier than our bodies.
    Aklımız vücudumuzdan daha tembel.
  55. The greatest of all gifts is the power to estimate things at their true worth.
    Tüm hediyelerin en büyüğü şeyleri gerçek değerleriyle tahmin etme gücüdür.
  56. Some disguised deceits counterfeit truth so perfectly that not to be taken in by them would be an error of judgment.
    Kılık değiştirmiş aldatmacalar, gerçeği o kadar kusursuz bir şekilde aldılar ki, onlar tarafından alınmaması yargı hatası olur.
  57. by La Rochefoucauld
    (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)

İngilizce Özlü Sözler

Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.