Samuel Taylor Coleridge Sözleri

  1. Advice is like snow the softer it falls, the longer it dwells upon, and the deeper it sinks into the mind.
    Tavsiye kar yağmak ne kadar yumuşaksa o kadar düşer, ne kadar uzun süre kalırsa o kadar derinleşir ve aklına batar.
  2. Sympathy constitutes friendship but in love there is a sort of antipathy, or opposing passion. Each strives to be the other, and both together make up one whole.
    Sempati arkadaşlıktır, ama aşık bir tür antipati veya karşı tutku vardır. Her biri diğeri olmak için çaba harcar ve her ikisi birlikte bir bütün oluşturur.
  3. All thoughts, all passions, all delights Whatever stirs this mortal frame All are but ministers of Love And feed His sacred flame.
    Tüm düşünceler, tüm tutkular, tüm zevkler Bu ölümlü kareyi harekete geçiren her şey Hepsi, Sevgi bakanları ve Kutsal alevi besler.
  4. Five miles meandering with mazy motion,Through dale the sacred river ran,Then reached the caverns measureless to man,And sank the tumult to a lifeless oceanAnd `mid this tumult Kubla heard from farAncestral voices prophesying war
    Mazy hareketiyle beş mil ötede, Kutsal nehrin yürüdüğü cesaretle koşarak, Sonra insana saygısız mağaralara ulaştı, Ve bu cürufu cansız bir okyanusa battıVe bu kargaşanın ortasında Kubla uzaklardan geldi
  5. Water, water, everywhere,And all the boards did shrink.Water, water everywhere,Nor any drop to drink.
    Su, su, her yerde, Ve bütün tahtalar küçüldü. Su, her yerde su, ne de içmek için.
  6. If you would stand well with a great mind, leave him with a favorable impression of yourself if with a little mind, leave him with a favorable impression of himself.
    Büyük bir zihinle iyi durursanız, kendinize olumlu bir izlenim bırakıp, küçük bir zihinle onu iyi bir izlenim bırakarak bırakın.
  7. No mind is thoroughly well organized that is deficient in a sense of humor.
    Hiçbir mizah, iyi bir mizah anlayışı içinde eksik olan iyi organize edilmemiştir.
  8. He prayeth best who loveth best All things both great and small For the dear God who loveth us, He made and loveth all.
    En iyisini seven en iyi şekilde dua eder Büyük ve küçük her şey. Bizi seven sevgili Tanrı için, Her şeyi yaptı ve seviyor.
  9. Poetry is certainly something more than good sense, but it must be good sense at all events just as a palace is more than a house, but it must be a house, at least.
    Şiir kesinlikle iyi bir anlamdan daha fazlasıdır, ancak bir saray bir evden çok olduğu için tüm olaylarda iyi bir anlam ifade etmelidir, fakat en azından bir ev olmalıdır.
  10. Every reform, however necessary, will by weak minds be carried to an excess, that itself will need reforming.
    Bununla birlikte, gerekli olan her reform, zayıf zihinlerle fazlalıklara taşınacak, kendisinin reform yapması gerekecek.
  11. I wish our clever young poets would remember my homely definitions of prose and poetry that is prose words in their best order-poetry the best words in the best order.
    Zeki genç şairlerimizin, en iyi siparişte en iyi siparişte kelimeler olan en iyi siparişte en iyi kelimeleri en iyi siparişte kelimeler olan şiir ve şiir tanımlarını hatırlamalarını diliyorum.
  12. Exclusively of the abstract sciences, the largest and worthiest portion of our knowledge consists of aphorisms and the greatest and best of men is but an aphorism.
    Sadece soyut bilimler dışında, bilgimizin en büyük ve en değerli kısmı aforizmalar ve erkeklerin en büyük ve en iyisi aforizmadan ibarettir.
  13. Friendship often ends in love but love in friendship--never.
    Dostluk genellikle aşık olur ama dostlukta aşk - asla.
  14. Our quaint metaphysical opinions, in an hour of anguish, are like playthings by the bedside of a child deathly sick.
    Tuhaf metafizik düşüncelerimiz, bir saat acı içinde, ölümcül hasta bir çocuğun başucundaki oyunlara benziyor.
  15. He saw a lawyer killing a viper On a dunghill hard, by his own stable And the devil smiled, for it put him in mind Of Cain and his brother, Abel.
    Dunghill'in üzerinde sert bir viper öldüren bir avukat gördü, kendi ahırıyla ve şeytan gülümsedi, çünkü onu Cain ve kardeşi Abel'ın aklında tuttu.
  16. The happiness of life is made up of minute fractions - the little, soon forgotten charities of a kiss or a smile, a kind look or heartfelt compliment.
    Yaşamın mutluluğu dakika kesirlerinden oluşur - küçük, kısa bir süre sonra bir öpücük ya da gülümsemenin unutulmuş yardımcısı, nazik bir görünüm ya da yürekten iltifat.
  17. Language is the armory of the human mind, and at once contains the trophies of its past and the weapons of its future conquests.
    Dil, insan aklının cephaneliğidir ve bir keresinde geçmişinin kupalarını ve gelecekteki fetihlerinin silahlarını içerir.
  18. Talent, lying in the understanding, is often inherited genius, being the action of reason or imagination, rarely or never.
    Anlayışta yatan yetenek, nadiren ya da asla, akıl ya da hayal gücünün eylemi olarak kalıtsal dahidir.
  19. The wise only possess ideas the greater part of mankind are possessed by them.
    Bilge sadece insanlığın büyük kısmının onlar tarafından sahiplendiği fikirlere sahiptir.
  20. Poetry the best words in the best order.
    Şiir en iyi kelimeleri en iyi sırayla.
  21. There are three classes into which all the women past seventy that ever I knew were to be divided 1.That dear old soul2. That old woman3. That old witch.
    Yetmiş yaşımdaki tüm kadınların bildiğim kadarıyla bölüneceği üç sınıf var. O yaşlı kadın3. O yaşlı cadı.
  22. Common sense in an uncommon degree and is what the world calls wisdom.
    Yaygın bir derecede sağduyu ve dünyanın bilgelik dediği şey.
  23. There is one art of which man should be master, the art of reflection.
    İnsanın usta olması gereken bir sanat vardır, yansıma sanatı.
  24. Our own heart, and not other men`s opinion, form our true honor.
    Kendi kalbimiz, başkalarının düşünceleri değil, gerçek onurumuzdur.
  25. Friendship is like a sheltering tree.
    Arkadaşlık barınma ağacı gibidir.
  26. He who begins by loving Christianity better than truth will proceed by loving his own sect or church better than Christianity, and end in loving himself better than all.
    Hristiyanlığı hakikatten daha iyi sevmekle başlayan, kendi mezhebini veya kilisesini Hristiyanlıktan daha iyi sevmekle devam edecek ve kendini herkesten daha iyi sevmekle sona erecektir.
  27. What comes from the heart goes to the heart.
    Kalpten gelen, kalbe gider.
  28. I have seen gross intolerance shown in support of toleration.
    Hoşgörüyü destekleyen brüt hoşgörüsüzlük gördüm.
  29. An orphan`s curse would drag to HellA spirit from on highBut oh More horrible than thatIs the curse in a dead man`s eye.
    Bir yetimin laneti HellA'nın ruhuna yüksek olandan sürüklenirdi ama ah, bu, ölü bir adamın gözündeki lanetten daha korkunç.
  30. What is an epigram A dwarfish whole, its body brevity, and wit its soul.
    Bir epigram nedir Bir cüce balığı bütçesi, vücudu kısalık ve ruhuyla zekâ.
  31. Oh sleep It is a gentle thing, Beloved from pole to pole.
    Ah uyku Nazik bir şey, Sevgili kutuptan direğe.
  32. Works of imagination should be written in very plain language the more purely imaginative they are the more necessary it is to be plain.
    Hayal gücü eserleri çok sade bir dilde yazılmalıdır, ne kadar sade olsalar da o kadar sade olmak gerekir.
  33. by Samuel Taylor Coleridge
    (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)

İngilizce Özlü Sözler

Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.