Theodore Roosevelt Sözleri

  1. Speak softly and carry a big stick you will go far.
    Yumuşak konuşun ve ileri gideceğiniz büyük bir sopa taşıyın.
  2. The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood who strives valiantly who errs and comes short again and again, who knows the great enthusiasms, the great devotions, and spends himself in a worthy cause who at best, knows the triumph of high achievement and who, at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who know neither victory nor defeat.
    Kredi, arenada olan, yüzü tozla ve terle ve kanla sıkıntı çeken, hararetle uğraşan, tekrar tekrar kısa kalan, büyük coşkuları, büyük özveriyi bilen ve kendini harcayan adama aittir. kim en iyi, en yüksek başarı zaferini bilir ve en kötüsü, başarısız olursa, en azından büyük bir cesaretle başarısız olursa, yerini hiçbir zaman zaferi ya da yenilgiyi bilen soğuk ve çekingen ruhlarla birlikte olmayacak şekilde haklı kılar.
  3. Do what you can, with what you have, where you are.
    Elinden geleni yap, nerede olursan ol.
  4. I am delighted to have you play football. I believe in rough, manly sports. But I do not believe in them if they degenerate into the sole end of any one`s existence. I don`t want you to sacrifice standing well in your studies to any over-athleticism and I need not tell you that character counts for a great deal more than either intellect or body in winning success in life. Athletic proficiency is a mighty good servant, and like so many other good servants, a mighty bad master.
    Futbol oynamana çok sevindim. Kaba, erkekçe sporlara inanıyorum. Ama kimsenin varlığının sonuna kadar yozlaşırlarsa onlara inanmıyorum. Çalışmalarınızda herhangi bir aşırı atletizme karşı iyi durmaktan fedakarlık etmenizi istemiyorum ve karakterin yaşamda başarı kazanmada zekâ veya bedenden daha fazla olduğunu saymamasını istemiyorum. Atletik yetkinlik güçlü bir iyi hizmetçidir ve diğer birçok iyi hizmetçi gibi güçlü bir kötü usta.
  5. A man who has never gone to school may steal from a freight car but if he has a university education, he may steal the whole railroad.
    Hiç okula gitmemiş bir adam bir yük vagonundan çalabilir, ancak üniversite eğitimi almışsa bütün demiryolunu çalabilir.
  6. The one absolutely certain way of bringing this nation to ruin, of preventing all possibility of continuing to be a nation at all would be to permit it to become a tangle of squabbling nationalities.
    Bu milleti mahvetmek, bir millet olma yolunda devam etme ihtimalini önlemenin kesinlikle kesin bir yolu, onun kavga eden milletlerden oluşan bir karmaşa haline gelmesine izin vermek olacaktır.
  7. The things that will destroy America are prosperity-at-any-price, safety-first instead of duty-first, the love of soft living, and the get-rich-quick theory of life.
    Amerika’yı yok edecek şeyler, her şeyden önce refah, her şeyden önce emniyet, önce yumuşak yaşam sevgisi ve hızlıca zengin hayat teorisidir.
  8. Keep your eyes on the stars and your feet on the ground.
    Gözlerinizi yıldızların üzerinde ve ayaklarınızı yerde tutun.
  9. A man who is good enough to shed his blood for his country is good enough to be given a square deal afterwards.
    Ülkesi için kanını dökecek kadar iyi olan bir adama sonradan kare bir anlaşma yapabilecek kadar iyidir.
  10. The government is us we are the government, you and I.
    Hükümet biziz, biz hükümetiz, sen ve ben.
  11. It is hard to fail, but it is worse never to have tried to succeed. In this life we get nothing save by effort.
    Başarısız olmak zordur, ancak başarılı olmayı denememiş olmak daha da kötüdür. Bu hayatta hiç çaba harcamadan tasarruf edemeyiz.
  12. It is not the critic that counts not the man who points out how the strong man stumbles or the doer of deeds could have them better. The credit belongs to the man who is actually in the Arena, whose face is marred by dust and sweat and blood who strives valiantly who errs and comes short again and again, because there is no effort without error and shortcoming but he who does actually strive to do the deed who knows the great devotion who spends himself in a worthy cause, who at the best, knows in the end the triumph of high achievement, and who at the worst, if he fails while daring greatly, knows that his place shall never be with those cold and timid souls, who know neither victory nor defeat.
    Güçlü insanın tökezlediğine veya tapu işi yapanların onları daha iyi yapabileceğine işaret eden adamı saymaz. Kredi, aslında Arena'da bulunan, yüzü toz ve terle kanlanan ve kanla cüretkar çalışan ve tekrar tekrar kısa süren ciddiyetle çabalayan adama aittir, çünkü hata ve eksiklik olmadan hiç çaba sarf etmeden çaba gösterir. Kendisini değerli bir nedenle harcayan büyük özveriyi bilen, en sonunda en yüksek başarı zaferini bilen ve en kötüsü, eğer çok cüret ederse başaramazsa, onun yerini bilir. asla ne zafer ne de yenilgiyi bilen o soğuk ve çekingen ruhlarla birlikte olmayın.
  13. The only man who never makes mistakes is the man who never does anything.
    Hiç hata yapmayan tek erkek, hiçbir şey yapmayan erkek.
  14. All the resources we need are in the mind.
    İhtiyacımız olan tüm kaynaklar akılda.
  15. The best executive is the one who has sense enough to pick good men to do what he wants done, and self-restraint enough to keep from meddling with them while they do it.
    En iyi yönetici, yapmak istediği şeyi yapmak için iyi adamları seçmek için yeterli hissi ve bunu yaparken de karışmaktan alıkoyacak kadar kendini kısıtlayan kişidir.
  16. In any moment of decision, the best thing you can do is the right thing. The worst thing you can do is nothing.
    Herhangi bir karar anında, yapabileceğiniz en iyi şey doğru şeydir. Yapabileceğin en kötü şey hiçbir şey.
  17. Rhetoric is a poor substitute for action, and we have trusted only to rhetoric. If we are really to be a great nation, we must not merely talk we must act big.
    Retorik, eylemin fakir bir alternatifidir ve yalnızca retorik için güvendik. Eğer gerçekten harika bir ulus olacaksak, sadece konuşmamalıyız, büyük davranmalıyız.
  18. The most important single ingredient in the formula of success is knowing how to get along with people.
    Başarı formülündeki en önemli bileşen, insanlarla nasıl başa çıkılacağını bilmektir.
  19. The great lawyer who employs his talent and his learning in the highly emunerative task of enabling a very wealthy client to override or circumvent the law is doing all that in him lies to encourage the growth in the country of a spirit of dumb anger against all laws and of disbelief in their efficacy.
    Yeteneğini ve öğrenimini, çok zengin bir müşterinin yasayı geçersiz kılma ya da engelleme imkânını sağlama konusundaki son derece duygusal görevi içinde kullanan büyük avukat, tüm yasalara karşı aptal bir öfke ruhu ülkesinde büyümeyi teşvik etmek için yaptığı her şeyi yapıyor. ve etkinliklerinde güvensizlik.
  20. No man is justified in doing evil on the ground of expediency.
    Hiçbir erkek, uygunluk temelinde kötülük yaparken haklı değildir.
  21. To educate a man in mind, and not in morals, is to educate a menace to society.
    Bir adamı ahlakta değil akılda eğitmek, topluma bir tehdit yetiştirmektir.
  22. Whenever you are asked if you can do a job, tell `em, `Certainly I can` Then get busy and find out how to do it.
    Ne zaman bir iş yapıp yapamayacağınız sorulduğunda, onlara “Kesinlikle Yapabilirim” diyiniz. O zaman meşgul olun ve nasıl yapılacağını öğrenin.
  23. The only man who never makes a mistake is the man who never does anything.
    Hiç hata yapmayan tek erkek, hiçbir şey yapmayan erkek.
  24. Far and away the best prize that life offers is the chance to work hard at work worth doing.
    Uzak ve uzakta hayatın sunduğu en iyi ödül, yapmaya değer bir işte çok çalışma şansıdır.
  25. A thorough knowledge of the Bible is worth more than a college education.
    İncil hakkında kapsamlı bir bilgi, bir üniversite eğitiminden daha değerlidir.
  26. Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs, even though checkered by failure, than to take rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much, because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
    Çok daha iyisi, cesaretli şeylere cüret etmek, şerefli zafer kazanmaya çalışmak, başarısızlıkla kontrol edilse bile, ne zevkli ne de çok acı çeken zavallı ruhlarla rütbe almaktan ziyade, ne zafer, ne de mağlubiyet bilen gri alacakaranlıkta yaşamaktır.
  27. Don`t hit at all if it is honorably possible to avoid hitting but never hit soft
    Vurmaktan kaçınmak onurlu bir mümkünse hiç vurmayın ama asla yumuşak vurmayın.
  28. No man is above the law and no man below it.
    Hiçbir erkek yasanın üstünde olmaz, ya da altındaki adam yoktur.
  29. I wish that all Americans would realize that American politics is world politics.
    Bütün Amerikalıların Amerikan politikasının dünya politikası olduğunu fark etmelerini diliyorum.
  30. The death-knell of the republic had rung as soon as the active power became lodged in the hands of those who sought, not to do justice to all citizens, rich and poor alike, but to stand for one special class and for its interests as opposed to the interests of others.
    Cumhuriyetin ölümcül zaferi, etkin güç, zengin ve fakir olan tüm vatandaşlara adalet yapmak, aynı zamanda özel bir sınıfa ve çıkarlarına bakmak için adalet yapmak isteyenlerin eline geçtiği anda çalındı. başkalarının çıkarlarına karşı.
  31. When you play, play hard when you work, don`t play at all.
    Oynarken, sıkı çalışırken, hiç oynama.
  32. When they call the roll in the Senate, the Senators do not know whether to answer `Present` or `Not guilty.`
    Senatoda görev sürdüklerinde, Senatörler “Şimdiki” veya “Suçlu Değil” cevabını verip vermediklerini bilmiyorlar.
  33. There is a homely old adage which runs Speak softly and carry a big stick you will go far. If the American nation will speak softly, and yet build and keep at a pitch of the highest training a thoroughly efficient navy, the Monroe Doctrine will go far.
    Sessizce konuşan ve ileri gideceğiniz büyük bir sopa taşıyan çirkin eski bir atasözü var. Amerikan milleti yumuşakça konuşacak ve yine de yüksek verimli bir donanma konusunda en yüksek eğitim seviyesine sahip olacak ve devam edecekse, Monroe Doktrini ileri gidecektir.
  34. by Theodore Roosevelt
    (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)

İngilizce Özlü Sözler

Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.